Перевод "красоваться" на английский

Русский
English
0 / 30
красоватьсяshow off appear
Произношение красоваться

красоваться – 30 результатов перевода

Ну, постарайся быть серьезным хоть на секунду, перестань говорить банальности.
Подумай, что было бы, если бы твое голое тело красовалось на больших плакатах в каждом автобусе. - Я
- И на каждом рекламном щите.
Seriously, for a second, just stop saying the obvious thing.
Think what it would be like if on every bus... there were huge pictures of your naked body.
- And on every billboard...
Скопировать
Да, "порочной" два раза
стеная о своей ужасной зависимости от кокаина, сорвала с себя бальное платье от Шапоретти, и обнажённая, красовалась
Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
Yes, two boguses.
Lady Makland, shrieking of her terrible dependancy upon cocaine powder threw off her Schiaparelli ball gown and stood naked upon the dance floor an example quickly followed by old and young alike until only the servants remained clothed.
A grotesquely hairy Archie Shwert swing naked from the chandelier screamed that all his money derived from prostitution and the opium trade.
Скопировать
Тут уж я наговорю ему тёплых слов.
болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться
Представьте себе, какое впечатление производят боевые лохмотья на одурманенные элем головы, среди пенящихся стаканов!
And then I will tell him a little piece of my desires.
Why, 'tis a gull, a fool, a rogue, that now and then goes to the wars, to grace himself at his return into London under the form of a soldier.
And what such of the camp can do among foaming bottles and ale-washed wits, is wonderful to be thought on.
Скопировать
Одну из тех новеньких английских машин, алле ап!
Я буду позволять тебе садиться за руль и красоваться перед парнями
Но у меня не будет что одеть
One of those new English cars. Here, alley-oop.
I may let you ride on the handlebars. Show you off to the boys.
But I haven't got a thing to wear. Ha-ha.
Скопировать
Она уже твоя.
Чтобы на моем могильном камне красовалось слово "миссис".
Я еще не думал о женитьбе серьезно.
Name it, and it's yours.
I'd like to have a "Mrs." on my tombstone.
I never thought of marriage seriously.
Скопировать
Черт знает кого фотографируют!
Представляешь, будет красоваться на первой странице!
Я сообщил журналистам наши фамилии.
Yeah.... They'll photograph anything.
Did you realise you might have your picture on page 1?
I've given our names to the journalists. - Maybe they'll quote us?
Скопировать
Чего вы хотите?
Хочешь красоваться перед оркестром во фраке? Какой ещё фрак...
Решил стать певцом за мои деньги.
What the f... do you want?
- Do you want to wear a tuxedo in front of the orchestra, eh?
You'd like that, wouldn't you? To have a nice performance...with my money.
Скопировать
"Забудьте"? ! А кто будет у нас на обложке?
Если не хочешь "красоваться" голышом на обложке - возьми интервью.
Поняла?
Who's going to fill the cover?
If you don't want your nudes on the cover, get the interview Got it?
!
Скопировать
Впрочем, неважно.
Я иду бороться за правое дело, а не красоваться.
До свидания!
It doesn't matter.
It's all for the cause. 'Bye!
'Bye!
Скопировать
Ну да, конечно.
Тебе не впервой красоваться на стенах туалетов.
Но в этом стихе есть определённая мысль как и во всех хороших стихотворениях.
Oh, yes, I know.
Being written up on a bathroom wall is no big deal to you.
But that limerick made a point, as all good limericks do.
Скопировать
Моя музыка не будет следовать за твоими словами.
Отныне она будет красоваться одна.
Я буду править музыкой нашей нации, как наш король правит Европой.
My music won't be second to your words.
It's beauty will stand on its own.
I will rule the music of this nation as the King rules Europe.
Скопировать
Что мы сделали не так?
Рита из "Часа Пик" красовалась перед тобой.
А парень из прогноза погоды сказал что если я дам ему 22 минуты, он подарит мне весь мир.
Where did we go wrong?
Rush Hour Rita was draping herself all over you.
And that news guy actually said to me if I gave him 22 minutes, he'd give me the world.
Скопировать
Глупый раб!
Княэь красовался перед гостями.
Может, он и волю отнимет?
You stupid slave!
The Prince was just showing off before his guests.
Is he going to take back my freedom too?
Скопировать
- Я уже тут.
Моё имя будет красоваться первым на стенде.
Нет, после меня.
- Here I come.
I'm putting my name on that wall.
Underneath mine.
Скопировать
У пацана есть задор.
Ему нравится красоваться.
И он всегда в стартовом составе.
- Like your third baseman.
What's his name?
Buddy?
Скопировать
Кажется, папе нужны штаны.
А перед кем мне здесь красоваться?
Когда ты будешь в своём доме, то сможешь спускаться на завтрак хоть в смокинге.
DAD'S THE ONE WHO CAN USE SOME PANTS.
WHO AM I TRYING TO IMPRESS?
WHEN ITS YOUR HOUSE, YOU CAN WEAR A TUXEDO TO BREAKFAST.
Скопировать
И что прикажешь теперь делать?
Красоваться целый день пятном на рубашке?
Ну, спасибо.
YOU HOW DO YOU LIKE IT?
KNOW, NOW I GOTTA WALK AROUND ALL DAY WITH POP ON MY SHIRT. YOU KNOW?
THANKS A LOT.
Скопировать
Просто закончи дело.
Я не красовался.
Давай же!
Just get it over with.
I was not showing off.
End it!
Скопировать
Его отец был предателем.
Голова лорда Роберта будет красоваться на пике, А не на подушке королевы.
Вы уходите?
He is a traitor, and his father before him.
Lord Robert's head will end up on a spike, not on the pillow of a Queen.
Must you leave?
Скопировать
Да, сэр?
Хватит красоваться, Шарп.
Да, сэр.
Yes, sir?
Stop showing off, Sharpe.
Yes, sir.
Скопировать
Однако есть исключения.
Нино Валенсия несколько месяцев красовался на афишах вместе с вами.
Это в прошлом.
But there are exceptions.
El Nino de Valencia was happy to share billing with you for several months.
That's over now!
Скопировать
Потому что сейчас опасное время.
Я должен красоваться с ним перед Лоренцо?
Это бы смягчило любые сомнения.
Because these are uncertain times.
And shall I flaunt it near Lorenzo?
That would alleviate any uncertainty.
Скопировать
Мне 16 лет.
Я должна развлекаться, веселиться, красоваться.
Мне нравится это платье.
I'm 16.
I should be thinking about being pretty, having fun.
I like this dress.
Скопировать
Просто чувствуешь себя свободным.
А почему тогда не хотите на компьютерах красоваться?
Я хочу уйти из этого клуба.
You know, you just feel free.
Hmm. Then why do you want to go on worker's comp?
I need to get out of that club.
Скопировать
Какова по твоему мнению внешняя политика страны на сегодняшний день?
Ханна этот конкурс не для того, чтобы красоваться.
Красота не в счет здесь.
What is your opinion of our country's current foreign policy?
Hanna, these pageants aren't just about being pretty anymore.
Pretty isn't the point.
Скопировать
Вы понятия не имеете, через что я прошла, чтобы внести права собственности на Серебряного Огня в мой брачный контракт с маркизом.
И почему я не должна красоваться, после того, как отдала годы жизни лжи этого мужчины?
Вы были женаты 22 месяца.
You have no idea the battles that I fought to get ownership of Silver Blaze included in my prenuptials with the marquess.
And why shouldn't I have something to show for giving years of my life to that man's lie?
You were married for 22 months.
Скопировать
Не знаю...
Не думаю, что мне что-нибудь понравится настолько, что я захочу, чтобы это красовалось на моем теле 50
Ну, решай сама.
I-I don't... I just...
I don't think that there's anything that I would, like, love enough that I would want to get on my body for the next 50 years, so...
Well, suit yourself.
Скопировать
А у тебя?
Эй, Сольви, хватит красоваться!
-3дравствуй, Пьер.
You?
Solvi, you're not on Temptation Island.
Hello, Pierre.
Скопировать
Я не знаю, я просто невинная фермерская девочка.
Как насчет того, чтобы перестать красоваться перед камерой и притащить эту красоту сюда?
Как сделать так, чтобы я этого не видел?
JEANNIE: I don't know, I'm just an innocent farm girl.
How about you stop showing off for the camera and bring that sweet stuff over here?
How can I un-see that?
Скопировать
Если все удастся, Джордж станет королем.
. - А если нет... то все мы умрем как изменники, а наши внутренности будут красоваться за пределами Вестминстера
Но я думал, что эта война священна, что мы вернем Ланкастерам трон!
They will make George the king if all this goes well.
And if it does not... ..then we will all die a traitor's death and have our guts spread outside Westminster.
But... I thought this was God's holy war to return Lancaster to victory?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов красоваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы красоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение