Перевод "благосклонно" на английский

Русский
English
0 / 30
благосклонноfavourably with favour
Произношение благосклонно

благосклонно – 30 результатов перевода

Я думаю, что если ты хочешь поговорить с кем-то очень важным, Ты должен принести что-нибудь, что бы быть хорошо принятым.
Если ты ищешь его благосклонность, да, это самое лучшее.
А почему ты спрашиваешь?
I think, when you want to talk to someone important you have to bring something to be well received.
If you are asking for something, it is most convenient.
Why you ask?
Скопировать
Ну же?
Сколько минут вы так благосклонно предлагаете?
- Я только хотела--
Well? I'll stay a little longer.
How many minutes do you graciously offer?
- This grows tiresome.
Скопировать
Бутылку вина на тот стол.
Судьба была благосклонна ко мне.
Господин судья, высокий суд!
Take a nice bottle of wine to the attorney.
Fate seemed to lay one favorable sign after another at my feet.
"Your Honor, gentlemen of the jury".
Скопировать
(Мы совершали прелюбодеяние, и были пойманы той ночью и приговорены.)
(И теперь мы висим бок о бок, точно мертвые листья...) (... и благосклонный ветер порою нас сближает.
(А я, в пятницу, съел колбасу, каюсь.)
(We were condemned for adultery.)
(We swing close like dead leaves and the wind at times push us closer.)
(I hate pig meat on friday. I confess it.)
Скопировать
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде.
К любовникам она была не слишком благосклонна и избавлялась от них соответствующим образом, бросая бедолаг
Диана, все это глупости.
Sure, she had lovers and, inquire when husbands sick or have been traveling.
For lovers it was not too favorable and get rid of them accordingly, throwing the poor fellows in damp dungeon.
Diane, it's all foolishness.
Скопировать
Твоя дама знает это.
И она к тебе чрезвычайно благосклонна.
Она желает тебе лишь добра.
Your lady knows it.
And it is to you extremely favorable.
She wishes you a good.
Скопировать
Я вам сказала... для него.
Он не нуждается в вашей благосклонности, и сможет сам найти решение.
Любовное порабощение вело кота к самоубийству!
I told you... for him.
He doesn't need any favour from you, he'll find a solution himself.
Enslaving love drove the tomcat to suicide!
Скопировать
За углом под деревом
Благосклонная фортуна ждёт
Просто подожди и увидишь
? Round the corner, under a tree?
? Good fortune's waitin'?
? Just wait and see?
Скопировать
?
Благосклонная фортуна ждёт, Просто подожди и увидишь?
?
?
Good fortune's waitin', just wait and see?
?
Скопировать
Мой черный брат сейчас выразит мои мысли.
Оптимизм, который сейчас царит в Африке, возник не из-за того, что силы природы наконец-то стали благосклонны
И не из-за того, что бывшие угнетатели стали менее бесчеловечны и более великодушны.
My black brother will utter my thoughts
The optimism reigning today in Africa is not inspired by the forces of nature at last benefiting Africans
Nor because the old oppressor is behaving less inhumanely and more benevolently
Скопировать
Это безопасно.
Как вы можете видеть, погода сегодня благосклонна к польской песне.
Вы получите удовольствие, слушая ритм-секцию под руководством Ждислава Пуцека.
It's harmless.
As you can see, the weather is being kind to the Polish song.
You will have the pleasure of listening to the rythm section led by Zdzislaw Pucek.
Скопировать
Все мы.
Я пришел выказать вам любовь и благосклонность генерала.
Вы привезти оружие, да?
All of us.
I bring you love and affection from el General.
You bring the guns with you?
Скопировать
Что минуло, с тем я уже покончил.
Кто говорит мне правду, хотя бы смерть была в его словах, того готов я слушать благосклонно.
Лабиен - дурная весть! - с парфянским войском занял всю Азию от берегов Евфрата;
On: Things that are past are done with me. 'Tis thus:
Who tells me true, though in his tale lie death, I hear him as he flatter'd.
Labienus This is stiff news--hath, with his Parthian force,Extended Asia from Euphrates;
Скопировать
Ты сделаешь это - для меня.
Я всегда была благосклонна к тебе.
Я хочу только посмотреть на этого странного пророка.
Thou wilt do this thing for me.
I have ever been kind towards thee.
I would but look at him, this strange prophet.
Скопировать
Я беспокоюсь о благополучии простых людей.
Сёгун должен быть благосклонен к народу!
Я провозглашу новый закон... для своего народа.
I have worry about the people.
A Shogun should please the people!
I'll announce a new law to my people.
Скопировать
Приходите попозже.
Да будут Боги к тебе благосклонны, Помпео.
Я пришел попрощаться с тобой.
Come back later.
May the gods smile upon you, Pompeo.
I have come to bid you farewell.
Скопировать
Вы смотрите так высокомерно, потому что думаете, что неотразимы?
Но находясь здесь, вы ясно показываете, что торгуете своей благосклонностью.
Короче, могу я узнать, что вам от меня надо?
Are you acting so superior because you think you're irresistible?
Yet here you're clearly showing yourself to offer your favours, ...otherwise how can you explain your nice hair, ...your eyebrows so long, and your eyes so languid?
In short, may I know what you want from me?
Скопировать
Ваше Величество, это ваши свадебные туфли.
Ваш правитель не купит благосклонность долмана Эласа.
Это ваше свадебное платье. Дар от матери правителя.
Your Glory ... these are your wedding slippers.
Your ruler cannot buy the favours of the Dohlman of Elas.
This is your wedding dress, a gift from the bridegroom's mother.
Скопировать
- На рассвете сойдем на берег.
- И да будет к нам благосклонна фортуна.
Господин, капитан говорит, курс исправлен.
- We go ashore at daybreak!
- May good fortune accompany us.
The Captain reports we are well on course.
Скопировать
Они все уехали.
Я никогда не забуду огромную радость которую испытал в то утро в Риме, когда Святой отец благосклонно
Продолжай. Представь, что ты скачешь на мне.
Everyone has left.
What an unforgettable day! How exciting that day in Rome when the Holy Father let me kiss his loving hand so many times. On that same evening I was invited to Lord Talou's patrician building.
Run as if I were riding you!
Скопировать
Я не встал ни на чью сторону
Можем ли мы поверить, что святая Уинифред благосклонно взирает на продолжающийся раздор и ненависть?
Или, что она хочет, чтобы из-за ее святой персоны препирались как собаки из-за мозговой косточки?
I take neither side.
Can we believe that Saint Winifred is looking favourably upon this continuing strife and hatred?
Or that she wishes that her sacred self be argued over like a marrow bone by dogs?
Скопировать
Нападение Эйлнота было безжалостным
Но Господь не был благосклонен к священнику
Но что случилось затем?
Ailnoth was unrelenting in his attack
But the Lord did not favour the priest
CADFAEL: But what happened then?
Скопировать
- Для первого раза не плохо.
Вдохновлённая зовом джунглей, Урсула Стенхоп смогла выложить новость родителям и они отнеслись к ней вполне благосклонно
Мама, папа, я вас обоих очень люблю.
- Wow. - Not bad for beginner.
- Hi, Ursula. - Emboldened with jungle juju... - Hi.
Ursula Stanhope went inside to break the news to her parents, who took it extremely well. Mother, Daddy, I love you both very much.
Скопировать
Не должен распускать себя он даже с тобою, сын.
Ему лишь благосклонный взгляд твой нужен.
И он отца надежды, конечно, оправдает.
He must not allow himself to be led astray, not even by you, my son.
All he cares about is- is your approval.
I know he will live up to your expectations.
Скопировать
— Искать того, кто поверит мне.
Судьба благосклонна к поднебесной империи.
Народ Китая может спать спокойно благодаря нашим отважным воинам.
To find someone who will believe me.
My children, heaven smiles down upon the Middle Kingdom.
China will sleep safely tonight. Thanks to our brave warriors.
Скопировать
Кенни, это не справедливо.
И, говоря искренне, Я немного обиделся что ты настолько неспособен быть благосклонным.
Вин, пожалуйста, если ты опять наймешь Робин,
Kenny, that's not fair.
And quite frankly, I'm just a little bit hurt that you're so incapable of being supportive.
And, Vin, please, if you hire Robin back,
Скопировать
Ѕанкирам оставалось только заручитьс€ поддержкой людей, вли€ющих на назначение —овета ƒиректоров.
Ёто оказалось несложно Ц ведь банкиры владеют деньгами, а на деньги можно купить благосклонность политиков
ћежду тем, после пам€тной встречи на острове ƒжекил банкиры всерьез прин€лись за Ђсв€зи с общественностьюї.
But all the bankers had to do was to be sure that their men got appointed to the Board of Governors. That wasn't hard.
Bankers have money, and money buys influence over politicians.
Once the participants left Jekyll Island, the public relations blitz was on.
Скопировать
- Подожди.
Те женщины получили повышение за сексуальную благосклонность?
- Я не могу утверждать это с уверенность, но...
- Wait.
The women got their promotions as a result of sexual favors?
- I can't say that for sure, but...
Скопировать
- Не буду.
Просто будь благосклонной.
Держись помягче.
- I won't.
Just keep it gentle.
Keep it soft.
Скопировать
Дальше Мардар Бентбак споет вам то, что мне так по душе.
Будьте благосклонны к нему!
Я вижу, кто-то полон сил...
Next, Mordar the Bentback does a personal favorite.
Make him welcome.
I see someone feels zippy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов благосклонно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы благосклонно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение