Перевод "favourably" на русский
Произношение favourably (фэйварабли) :
fˈeɪvəɹəbli
фэйварабли транскрипция – 30 результатов перевода
Go before they change their minds. Get outta here!
Oh, God, listen favourably to our prayers and with your right hand bless this jeep.
Send your holy angels so that all who ride in it may be delivered from evety danger.
Проваливай.
Господи, выслушай наши молитвы и десницей своей благослови этот джип.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
Скопировать
I don't know. It could mean a simple break in communications or that he was attacked!
But his report of conditions on the planet Refusis started favourably.
Yes.
Это может означать простой перебой в связи - или то, что на него напали!
Но его доклад об условиях на Рефузисе начался положительно.
Да...
Скопировать
I take neither side.
Can we believe that Saint Winifred is looking favourably upon this continuing strife and hatred?
Or that she wishes that her sacred self be argued over like a marrow bone by dogs?
Я не встал ни на чью сторону
Можем ли мы поверить, что святая Уинифред благосклонно взирает на продолжающийся раздор и ненависть?
Или, что она хочет, чтобы из-за ее святой персоны препирались как собаки из-за мозговой косточки?
Скопировать
Did you notice how those patrician eyebrows of his arched when you mentioned Frederick's National Science Award?
. - I take it Dr Campbell was favourably impressed?
- We had an initial bout of nervousness, but after that, we did an absolute bang-up job.
Ты заметил, как изогнулись его аристократические брови когда ты упомянул про научную награду Фредерика?
- Я так понимаю, вы произвели на доктора Кемпбелла самое благоприятное впечатление?
Сначала мы немного нервничали но потом переломили ситуацию в свою сторону.
Скопировать
Things seem to be on the upswing.
Our difficulties with the SEC have been favourably resolved.
In a business sense, I think we've turned the corner.
∆изнь, похоже, налаживаетс€.
Ќаши трудности с SEC благополучно разрешились.
¬ чисто финансовом смысле, мы преодолели критическую точку.
Скопировать
- What was the Dead Poets Society?
I doubt the present administration would look too favourably upon that.
Why?
- Бог мой. - А что такое Общество Мертвых Поэтов?
Сомневаюсь, что нынешнему руководству это сильно понравится.
Почему?
Скопировать
- No doubt vampires can be lovable. Ladies!
Whatever is said about Alphonse today- -nothing can favourably influence my view of his character.
As these agreeable theatrical performances were going on- -Alphonse travelled frequently to Paris, claiming important business.
- Вампиры могут быть очаровательными.
Альфонса можно осуждать сколько угодно, но лучше он от этого, увы, не станет.
В те счастливые дни, когда зять ставил с нами спектакли, Альфонс тайком наведывался в Париж, по делам...
Скопировать
We're undercover. For security reasons.
Anyway, they seem favourably disposed.
We thought they'd let some information slip through.
Мы собирались сказать хозяйке, что происходит но они близкие соседи.
И, похоже, она со всеми в дружеских отношениях.
Если информация просочиться, всему конец.
Скопировать
So you'll put a new article about me on your front page. You'll admit it was a fraud.
And if you don't write favourably about me this time terrible torture will await you.
You get two days.
Ты опубликуешь новый репортаж на первой полосе своей газеты и раскроешь свой обман.
И если на этот раз ты напишешь что-то не так то умрёшь в ужасных муках.
Даю тебе на выполнение этого 48 часов.
Скопировать
I won't deny it.
Since the other day, I've become more and more convinced that you can favourably change my life.
I am absolutely certain that I need you.
Я не буду отрицать это.
Я стал все больше убеждаться то, что Вы можете благоприятно повлиять на мою жизнь.
Я абсолютно уверен то, что я нуждаюсь в Вас.
Скопировать
I doubt if he'd want Miss Crawford.
After he gets to like Miss Cunningham, then he will feel much more favourably disposed toward Miss Crawford
Of that I am certain.
Боюсь, он не захочет увидеть мисс Кроуфорд.
После того, как он полюбит мисс Каннингхэм, ему будет гораздо легче полюбить мисс Кроуфорд.
В этом нет никакого сомнения.
Скопировать
Say yes and make me happy.
And Lady Cumnor, she will view the match most favourably, I am sure.
I haven't made my mind up yet.
Я буду так счастлива.
И леди Камнор, наверняка, одобрит эту партию.
Ну, я ещё не решила.
Скопировать
Ah, an itty-bitty wee thing.
If I read you right you are favourably disposed towards... towards Child's Food.
- I think it's... bloody good.
Какая милая штучка! "Питание детям".
Если я правильно понял, вы положительно... положительно расположены по отношению к "Питанию детям".
Я думаю, что это... классно! Отлично.
Скопировать
So you won't fire them, as such?
I won't look on him favourably.
- Or her. It could be a girl.
Так что ты их не уволишь?
- Ну, я не буду с ним любезен. - Или с ней.
Это может быть девушка.
Скопировать
May I help?
Thank you for replying favourably to the General...
We're very good friends.
Могу я вам помочь?
В любом случае, благодарю вас, что вы согласились пойти навстречу просьбе генерала.
Ну он же мой большой друг.
Скопировать
THAT SPOT WAS MADE BY ONE OF THE BEST AGENCIES IN THE STATE.
96% OF THE TEST GROUP WE SHOWED IT TO REACTED FAVOURABLY.
WHO WERE THEY, INSOMNIACS?
Этот ролик был сделан одним из лучших агентств в штате.
96 процентов контрольной группы, которой мы показывали ролик, отреагировали положительно.
А кто это были – страдающие бессонницей?
Скопировать
We haven't received our funding, yet.
But we were hoping that with your support, perhaps a funding body would look more favourably on our proposal
Don't make a decision yet.
Мы пока не получили финансирование.
Но мы думали, что нам удастся с вашей помощью. Возможно, финансирование выглядело бы более привлекательно, прими вы наше предложение.
Пока не принимайте решение.
Скопировать
My progress?
You'll be glad to hear... that my matrons have reported favourably of you... by and large.
I hadn't realised I was going to be the subject of reports.
Мои успехи?
Вы будите рады услышать... что мои смотрительницы говорят о вас много хорошего... вобщем.
Я не знала, что буду предметом обсуждений. О, да.
Скопировать
How will it affect rehearsals?
Very favourably. I need this in order to let go.
This carry-tale, dissentious Jealousy,
Как всё это отражается на репетициях?
Это отражается позитивно, поскольку мне это необходимо.
Справедливость превращается в обман.
Скопировать
Eating!
Libby, God's not going to look favourably on the likes of me.
I was excommunicated the second I fell in love with your father, he'll think of me as nothing more than a sinner.
Я ем!
Либби, Бог не благоволит к таким, как я.
Меня дважды отлучали от церкви, я умудрилась влюбиться в твоего отца, Бог думает обо мне, как о величайшей грешнице.
Скопировать
The discovery of chaos was a real turning point in the history of science.
As it tore down the Newtonian dream, scientists began to look more favourably at Turing and
Belousov's work on spontaneous pattern formation.
ќткрытие хаоса было действительно поворотной точкой в истории науки.
" когда с ньютонианской мечтой было покончено, учЄные начали рассматривать труды "ьюринга и
Ѕелоусова о самопроизвольном возникновении узоров более благосклонно.
Скопировать
Roger Daltrey didn't like that!
They were a damn good band, and compare very favourably with any of the bands that I had who had bigger
They were about as big in the north as The Kinks were in the south.
Мы играли в South Pier Blackpool вместе с The Who--
И зрители скандировали: "Мы хотим The Vickers!" Роджеру Долтри это не понравилось... Они были отличной группой.
Они были на уровне с теми группами, что мне довелось поработать:
Скопировать
They'd be stupid, though.
A confession might be looked on favourably.
I am going to catch you, Mr. Finch.
Вообще, это было бы глупо.
Признание может смягчить вину.
Я намерен поймать вас, мистер Финч.
Скопировать
Then, will you take young Pegg?
He impressed me so favourably.
You know, I wonder your halo doesn't grow heavy.
Тогда почему бы вам не взять юного Пегга?
Он произвёл на меня меня такое благоприятное впечатление.
Простите, всегда хотела спросить - нимб вам не жмет?
Скопировать
No more shall we be required to send our citizens as an offering to the Minotaur.
This day, the gods look favourably upon us.
The City of Atlantis owes you a great debt.
Нам больше не нужно будет посылать своих граждан чтобы ублажить Минотавра.
В этот день Боги сжалились над нами.
Город Атлантида у вас в большом долгу.
Скопировать
Margaret... don't do anything to undermine my efforts or those of my tenants.
Accept the loss, accept King Edward and he'll look favourably on us.
I'll ask your physician to bring you fresh bandages.
Маргарита... Не делай напрасными мои старания и старания моих людей.
Прими поражение, прими короля Эдуарда, и он будет милостив к нам.
Я прикажу врачу сменить повязки.
Скопировать
The French are saying that we're not pulling our weight.
respective populations of single men of fighting age and suchlike, that our contribution compares very favourably
This document lumps together 72 battalions of Kitchener's volunteers who aren't on the Western Front, they're still in training without half their kit.
Французы говорят, что мы не выполняем своих обязательств.
Премьер-министр хочет продемонстрировать, что, если смотреть на это пропорционально численности холостых военнообязанных мужчин и все такое прочее, то наш вклад в военные действия ничем не уступает Франции.
В самом деле? В этот перечень включены 72 батальона добровольцев Китченера, которые пока не отправлены на Западный фронт, они все еще проходят обучение, и у них до сих пор нет половины снаряжения.
Скопировать
I fear it.
However, her ladyship looks favourably upon this gentleman.
Step aside, Beach.
Я опасаюсь...
Однако ее светлость благоволит этому джентльмену.
В сторону, Бич!
Скопировать
For whom do you make an offering?
I ask the gods to look favourably upon all those I care for.
The intruder from last night...
За кого ты молишься?
Я прошу богов быть благосклонными ко всем, кто мне дорог.
Этот вчерашний злоумышленник...
Скопировать
No, no. In the Raven King's times, sir, his times, when there were no books of magic, a young fellow with a talent would knock on the door of an older ~ magician, and ask to be apprenticed.
~ Gentlemen, you of all people should know that Gilbert Norrell does not look favourably on other magicians
Not theoretical magicians, to be sure, sir.
Во времена Короля-ворона, сэр, когда книг по магии было не сыскать, молодые талантливые маги приходили на порог к старшему собрату и просились в ученики.
– Господа, вам ли не знать, как мистер Гилберт Норрелл ненавидит других волшебников.
Волшебников-теоретиков, сэр. С этим соглашусь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов favourably (фэйварабли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы favourably для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйварабли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
