Перевод "self-important" на русский

English
Русский
0 / 30
self-importantважность самомнение
Произношение self-important (сэлфимпотент) :
sˈɛlfɪmpˈɔːtənt

сэлфимпотент транскрипция – 30 результатов перевода

Even though I'm crazy, I have the power to punish.
Gallo, that self-important guy from the university, and the leader too.
I will model the leader truly, as required.
Даже не смотря на то что я сумасшедший, у меня есть силы, чтобы наказать всех.
Галло самодостаточный парень из университета, а также лидер.
Я сделаю лидера правдоподобно, как положено.
Скопировать
That just about does it.
I've seen Norville Barnes, the young man in a big hurry and I've seen Norville Barnes, the self-important
But I've never seen Norville Barnes, the quitter and I don't like it.
Не дай им растоптать себя.
Я знала Норвилла Барнса, который готов был горы свернуть. И Норвилла Барнса самодовольного болвана.
Но я не видела поверженного Норвилла Барнса. И мне он не нравится.
Скопировать
All right, Quark, you can leave now.
"A self-important con artist who's nowhere near as clever as he thinks he is."
That's your official security evaluation of me.
Ладно, Кварк, ты можешь идти.
"Тщеславный мошенник, который не так умен, как он считает".
Это моя официальная характеристика?
Скопировать
In my opinion, at this stage it has everything to do with me.
If every cop was as self-important as you, Hong Kong would be dead.
Why not stop trying to pin the blame.
На мой взгляд, на данном этапе дело зависит от меня.
Если бы каждый коп был так самодоволен, как ты, Гонконг уже был бы похож на кладбище.
Ну всё, хватит препираться.
Скопировать
Leave nature alone. Haven't we done enough?
We're so self important, so self important.
Everybody's going to save something now.
Разве мы недостаточно натворили?
Мы такие из себя важные, такие важные.
Все собираются что-то сейчас спасать.
Скопировать
- Those are the NIATNUOM rules.
- Don't look se self- important.
The NIATNUOM expedition is only for men.
- Это правила АЧАД.
- Перестань притворяться благородным.
Экспедиция ЫРОГ - исключительно мужское дело.
Скопировать
They can't cheat me. I'm too clever.
Quit-acting so self-important!
Wanna cheat me?
Они не смогут меня обмануть, я слишком умный.
Хватит выпендриваться!
Хочешь обмануть меня?
Скопировать
It's like... a m-m-mirror... you can't b-b-break.
You're so self-important.
You make too big a deal about your stuttering.
Это как зеркало... Которое ты не в состоянии разбить.
Но у тебя есть самолюбие.
Ты придаешь слишком большое значение своему заиканию.
Скопировать
Wasn't Lester so silly?
He's so self-important.
He was pushing all night.
Ну не глупо ли Лестер себя вел?
У человека такое самомнение.
Весь вечер наезжал.
Скопировать
- Great meeting you.
Who was that self-important bitch?
I think that was Skipper's new girlfriend.
- Пока.
- Кто эта надутая сучка?
- Похоже, что новая девушка Скипера.
Скопировать
You're right, Dukat, you have changed.
You've gone from being a self-important egotist to a self-deluded madman.
I hardly call that an improvement.
Ты прав, Дукат, ты изменился.
Из заносчивого индивидуалиста ты стал заблуждающимся безумцем.
Я с трудом могу назвать это совершествованием.
Скопировать
You're wrong, Dad.
I'll agree that training for development might sound self-important.
But it's no empty term.
Папа, ты не прав.
Да, обучение на производстве - термин немного пышный.
Но это не пустышка.
Скопировать
Here's another bunch of puss-headed telephone cretins.
These self-important techno dicks who walk around with these hands free telephone headsets and ear pieces
Mr. Self Important doesn't want to be too far from the phone in case Henry Kissinger calls.
Есть ещё несколько щелеголовых телефонных кретинов.
Эти важные техночлены которые ходят вокруг с этими телефонными гарнитурами и наушниками.
Мистер Важный не хочет быть слишком далеко от телефона на случай звонка Генри Киссинджера
Скопировать
These self-important techno dicks who walk around with these hands free telephone headsets and ear pieces.
Self Important doesn't want to be too far from the phone in case Henry Kissinger calls.
He's got the Dalai Lama on line 2.
Эти важные техночлены которые ходят вокруг с этими телефонными гарнитурами и наушниками.
Мистер Важный не хочет быть слишком далеко от телефона на случай звонка Генри Киссинджера
У него Далай-лама на второй линии.
Скопировать
No, I mean, like, deluded and demented.
No, he spoke to me in this cheesy, self-important voice.
I bet he doesn't even have a master plan.
Нет, я имею в виду крызанутый и свихнувшийся.
Он говорил со мной отвратительным, самодовольным голосом.
Могу поспорить, что у него даже нет плана.
Скопировать
Sir William Lucas, for instance, is a very agreeable man.
And a good deal less self-important than some people half his rank.
Mr Bingley, is it true you will hold a ball here?
Сэр Уильям Лукас, например, очень приятный человек.
С гораздо меньшим самомнением, чем у людей вдвое ниже его по положению.
Мистер Бингли, у Вас здесь будет бал?
Скопировать
Yeah, I can.
This is the Hoynes I know self-centered, self-important...
Charlie?
Да, я могу.
Это Хойнс, которого я знаю: эгоцентричный, важничающий...
Чарли?
Скопировать
It took what I can only call a miracle to lift my spirits.
Believing in personal miracles is risky, it makes you feel self-important.
But still, I must report that something miraculous occurred.
Чтобы я воспрянул духом, понадобилось то, что я называю чудом.
Опасно верить в личное чудо, после этого возникает ощущуние собственной важности.
Но всё же я вынужден сказать: похоже произошло чудо.
Скопировать
The weapons research place?
Part-time security guard, underpaid and self-important.
Just one of the rubbish jobs he's had.
омпани€ по поиску оружи€?
–аботал на полставки охранником, которому не доплачивали, имел большое самомнение.
ќчередна€ мусорна€ работа.
Скопировать
If someone has been fooling around over there, it's Ilkka.
Thrilled to be admired by adolescent girls - who are awestruck when these self-important seniors go on
"imitating functionalism" and "richness of detail"...
Если кто-то способен на обман, то это - Иикка.
Чувствовать восхищение юных девочек - преисполненных благоговения, когда эти самодовольные старикашки вещают о -
"подражании функционализму" и "богатстве деталей"...
Скопировать
I noticed the other day that you don't wear a watch, And then it occurred to me it's because you don't have a watch, And you're gonna need one to be punctual for all the meetings
And apparently, self-Important writer.
You don't like it.
Я заметила в один из дней, что ты не носишь часы, и мне пришло в голову, это потому, что у тебя нет часов, а тебе просто необходимо быть пунктуальным на всех этих встречах с редакторами и издателями, теперь, когда ты предполагаемый
и, очевидно, важничающий автор.
Тебе не нравится?
Скопировать
And she thinks you'll help her.
minute your back is turned... she mocks you... for your silly hair and... and your clothes and your "self-important
What?
Она думает, что ты ей поможешь.
Но в то же время за твоей спиной она издевается над тобой. Над твоей глупой прической, твоей одеждой, и твоей "самолюбивой автобиографией, опубликованной лишь потому, что его семье принадлежит чертов издательский дом".
Что?
Скопировать
So why not poke fun at artsy-fartsy culture?
So here we have a self-important out-of-work actor who, by miraculous chance, got a job.
A very special job.
Что может быть приятнее, чем выставить на посмешище высокую культуру...
Так вот, перед нами много о себе воображающий актер, который чудесным образом как раз получил работу...
Весьма специфическую работу.
Скопировать
Nice.
You came as a self-important queen who lost all her power.
Isn't that a bit on the nose?
Мило.
Ты пришла в одежде мнительной королевы, растерявшей всю свою власть.
Это ли не забавно?
Скопировать
I swore to my father.
Your father was a self-important, greedy little putz and he got what was coming to him.
Only peace follows death for all.
Я поклялся своему отцу.
Твой отец был самовлюбленным, жадным маленьким хером, и он знал что ему угрожает.
После смерти наступает только мир. Для всех.
Скопировать
All right, I'll play.
What self-important, preening fraud are they honoring this year?
Oh, I'm so glad you asked it like that.
Хорошо, я в игре.
Какого важничающего, самовлюбленного жулика они награждают в этом году?
О, я так рад, что ты спросил об этом вот так.
Скопировать
Don't get your panties up in a bunch just because I used the-the M-word as an adjective, as in 'When I landed at this airport,'
'I was confronted by a self-important American-hating, frog-leg-eating,' 'snail-sucking, motherfucking
Cause I'd rather use it as a noun, as in...
Вот только не надо мочиться кипятком. Я использовал это слово как прилагательное.
Во фразе: "В этом аэропорту на меня наехал самовлюблённый, ненавидящий американцев лягушатник, сосущий улиток поганый ублюдочный бюрократ".
Нет, всё-таки лучше как существительное.
Скопировать
Sadly, I've met nothing but creeps and oddballs here.
Self-important ones, too.
Guess I'm unlucky. How clever, Missy.
К сожалению, в этом городе я встречаю только странных и прилипчивых индивидуумов, которые считают, что они многое значат.
Так что мне не везет.
Вы слишком умничаете, девушка.
Скопировать
But after today, they will.
I have spent many years of my life trying to protect my country from self-important children like you
Hey, you know what?
Но завтра им прийдеться
Я потратил многие годы своей жизни пытаясь защитить мою страну от таких самоуверенных детишек как вы.
Эй, знаешь что?
Скопировать
He's a self-important jerk.
He's a self-important jerk.
Seems to be what I'm attracted to.
Он мой друг.
Он самовлюблённый скот.
Похоже, меня к таким как раз влечёт. Он тебя называет Джим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-important (сэлфимпотент)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-important для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфимпотент не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение