Перевод "gossips" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gossips (госипс) :
ɡˈɒsɪps

госипс транскрипция – 30 результатов перевода

And you get mithai studio in marring gift.
It will just written and these gossips will print every day.
Do you know why?
И ты получишь в качестве свадебного подарка студию Митхал.
Эти сплетни все время пишут и будут писать каждый день.
Ты знаешь почему?
Скопировать
Please, I'm new here.
I'd like to do my job and I'm not interested in hospital gossips. Is that clear?
- Why are you smoking?
Простите, я здесь новый человек.
Я бы хотела работать а вникать в больничные интриги не хочу.
- Вы почему здесь курите?
Скопировать
I don't like the idea of filling it around here.
You know how the gossips are at the drugstore.
Everybody knows everybody else's business.
Мне не нравится, что их приходится выписывать здесь.
Вы ведь знаете, как быстро распространяются сплетни. Каждый стремится сунуть нос не в свое дело.
Я заполнил этот рецепт в Салеме.
Скопировать
Greetings, Don Salvatore.
You know, this village is full of gossips.
If they happen to see you at our window...
Приветствую вас, дон Сальваторе.
Вокруг столько злых языков!
Если бы я могла заметить вас из окна...
Скопировать
She's so young.
The gossips are jealous of you... and your good looks.
If you were ugly, no one would say a word.
Это из-за Лючии, она еще так юна.
Лючия, а ты бы подрезала все эти злые языки, ты ведь такая красавица.
Они тебе просто завидуют. Если бы ты была уродиной, никто бы и слова не сказал.
Скопировать
We will live all three in good understanding.
If I accepted your offer, the gossips would only get worse.
And you would suffer.
Мы будем жить втроём в добром согласии.
Если я приму твоё предложение, слухи распустятся хуже некуда.
Пострадаешь ещё и ты.
Скопировать
I think it is our way... if we will keep in favor with the king to be her men and wear her livery.
jealous fading queen and Mistress Shore... since that our brother dubbed them gentlewomen... are mighty gossips
I beseech Your Graces both to pardon me.
И чтобы угодить нам королю, нам слугами у Шор придётся стать.
С тех пор, как брат наш вывел нищих в знать, ей да ревнивой старой королеве, двум сплетницам, вся власть принадлежит.
Простите, есть приказ от короля:
Скопировать
~ That we're engaged.
They're pure gossips!
We're not dating, we're rightfully married, but we just didn't have a religious ceremony as yet.
- Какие гадости? - - Что мы жених и невеста.
Да болтуны они.
Мы не жених и невеста, мы муж и жена. - - Что?
Скопировать
Mr. Lepic, indifferent, egoistic.
She gathered the town gossips together once a week to let her tongue wag freely.
"They just can't keep their mouths shut, those cursed magpies!"
Мсье Лепик, безразличный ко всему эгоист.
Каждую неделю она собирает городские сплетни, чтобы дать занятие своему неугомонному языку.
"Не могут просто помолчать, эти болтливые сороки!"
Скопировать
I can´t believe it.
Don't pay attention to these foolish gossips.
- If I were you I´d kill myself.
Я не верю в это.
- Не обращай внимания на глупую болтовню этих болванов.
- Если б я был на твоем месте, я бы покончил с собой.
Скопировать
We are discussing issues of national importance.
Dragon is certainly invinceable, although the gossips say that...
And who in the cabinet is responsible for gossips?
Мы с вами обсуждаем вопросы государственной важности.
Господин Дракон безусловно непобедим, хотя злые языки говорят, что...
А кто у нас отвечает за злые языки?
Скопировать
Mr. Dragon is certainly invinceable, although the gossips say that...
And who in the cabinet is responsible for gossips?
- May I speak?
Господин Дракон безусловно непобедим, хотя злые языки говорят, что...
А кто у нас отвечает за злые языки?
- Разрешите?
Скопировать
- Yes.
Gossips are saying that Mr. Dragon has lost his head.
- And what is it that you are saying?
- Слушаю.
А злые языки говорят, что господин Дракон потерял голову.
А вы что говорите?
Скопировать
- And what is it that you are saying?
. - And what about the gossips?
They say the remaining two heads are worse than the first one and will soon be in the a**hole.
А вы что говорите?
Мы говорим, что Дракон освободил от военной службы одну свою голову по состоянию здоровья, идя навстречу ее же пожеланиям.
Они говорят оставшиеся две хуже первой и скоро будут в заднице.
Скопировать
Dress up!
Get out, gossips!
What makes me angrier is that he backed at the precise moment.
Сказано: одевайся!
Обсуждать нечего!
Как на зло, в тот самый момент он вернулся.
Скопировать
You're chatterboxes !
Gossips ! Blah, blah, blah !
Everyone already knows I repented.
Вы большие болтуны!
Сплетники!
Ля, ля, ля! Все уже знают, что я раскаялся.
Скопировать
I can't complain about that
Besides, you're quite discreet considering the town gossips
Thank you very much
И нет смысла снова к этому возвращаться.
Более того, вы прекрасно умеете хранить тайны. Нет ни слухов, ни разговоров, я не стал всеобщим посмешищем.
Спасибо вам, от всего сердца.
Скопировать
Marcel, a butcher?
Imagine Marcel as a butcher cutting meat, chatting up neighborhood gossips, maybe with Mauricette at
That's impossible. You can't imagine it.
Марсель - мясник?
Нет, вы что же, можете представить Марселя мясником, торгующим мясом и болтающим с женщинами нашего квартала?
А в это время Марисетта сидит за кассой.
Скопировать
You love me, I love you.
That'll show the gossips!
Good.
Злопыхатели завернутся в блин.
Тем лучше.
Спим?
Скопировать
Do you think he's making a play for her?
The country turns empty minds into bad village gossips.
Absolute rubbish.
Ты думаешь, он пускает ей пыль в глаза?
В провинции пустоголовые люди становятся самыми отъявленными сплетниками.
Полнейшая чепуха.
Скопировать
He knows too many people.
He gossips, he fools around... it´s too dangerous!
D´you know how many letters about Jews are mailed to the police?
Он знает слишком много людей, он везде бывает, болтает, шутит.
Может случиться непоправимое.
Знаешь, сколько в полицию поступает ежедневно доносов на евреев?
Скопировать
I am here for another reason.
I'd like to get info, gossips..
.. about a famous farmer in this area
Погодите... Я по другому поводу. Ищу новости.
- Любопытные факты, сплетни о вашем коллеге, об одном местном фермере.
- О ком это?
Скопировать
I don't know you.
Anyone who gossips about me, I'll get my fiance to beat him up.
I've got a fiance, two even!
И в ваши дела не вмешиваюсь!
И тому, кто скажет, что я была с Анри или Сильваном, набьют морду мои друзья и мой жених.
Ведь и у меня есть жених и даже два.
Скопировать
So forgive me if I dare to send you this one.
I want you to know that this town has many gossips... who say bad things about you...
that you have a secret lover.
"Так что простите, что посмел всё-таки отправить вам это."
"Хочу сообщить вам, что по городу ходит множество слухов..."
"...о вас говорят гадости, будто у вас есть тайный любовник."
Скопировать
I can't breathe.
The women are pathetic gossips and the men are...
Just pathetic.
Я задыхаюсь...
Все бабы - убогие сплетницы, а мужики...
Просто убогие.
Скопировать
I only wish I could meet that man and whip him to within an inch of his life.
And that I had the doctoring of those slanderous gossips. I'd make their tongues lie still awhile.
My little girl!
Хотел бы я встретиться с этим негодяем и высечь его до полусмерти.
А если бы я услышал эти мерзкие сплетни, я заставил бы это прекратить.
Моя девочка!
Скопировать
- A little better, but it takes time.
People are such gossips.
She doesn't dare use her local shops.
Уже лучше, но нужно время.
Люди такие сплетники...
Она не знает что теперь делать со своими магазинами.
Скопировать
You think she's changed ?
She is selfish, a narcissist and she gossips.
- She hasn't changed.
По-твоему, она не изменилась?
Немного эгоизма, немного себялюбия. Немного хамства.
Старая добрая Хлоя.
Скопировать
Cam, how do you know that?
This place is lousy with gossips.
Next.
Кэм, откуда ты это знаешь?
Это место богато сплетнями.
Следующий.
Скопировать
The people beheld this woman kill herself at the sight of me.
If I resolve this, I end the gossips as well.
I'll take Dragonetti and a couple of his officers.
Народ видел эту женщину, покончившую с собой, при виде меня.
Если я решу это, то также прекращу и сплетни.
Я возьму Драгонетти и несколько его офицеров.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gossips (госипс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gossips для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить госипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение