Перевод "дорожный столбик" на английский
дорожный
→
travelling
столбик
→
style
Произношение дорожный столбик
дорожный столбик – 31 результат перевода
О, а еще ему нравится розовый верблюжонок.
Он не еще в состоянии отличить тебя от дорожного столбика!
Но очень мило, что ты думаешь, будто он может.
And he likes the pink camel.
He can't tell the difference between you and that traffic cone!
But it's sweet that you think he can.
Скопировать
О, а еще ему нравится розовый верблюжонок.
Он не еще в состоянии отличить тебя от дорожного столбика!
Но очень мило, что ты думаешь, будто он может.
And he likes the pink camel.
He can't tell the difference between you and that traffic cone!
But it's sweet that you think he can.
Скопировать
И я такая, "это корова?" Потому что это весело и забавно.
. - Дорожные путешествия такие забавные.
Они забавные, но я не чувствую что должна ехать особенно с Логаном который сходит с ума прямо сейчас.
And I'd be like, "is it a cow?" 'Cause that's funny and fun. - Mom.
- Road trips are so fun.
They are fun, but I don't feel like I can go, especially with Logan freaking out on me right now.
Скопировать
Полуживая собака-призрак скользила прямо перед моей машиной на роликах.
Если ты так пытаешься заставить меня испытывать чувство вины насчет дорожного покрытия на индийской земле
Нам нужны эти чертовы парковочные места.
A lifeless ghost dog glided in front of my car wearing roller-skates.
If this is your way of trying to make me feel guilty about paving over that Indian burial ground, it isn't going to work.
We needed the damn parking spaces.
Скопировать
ƒавайте обнимемс€?
¬ звЄздных новост€х, кинозвезда евин Ѕэйкон оказалс€ участником дорожного проишестви€, после которого
"то?
Hugs?
In celebrity news, movie star Kevin Bacon was involved in a hit-and-run accident today right here in Langley Falls.
What?
Скопировать
!
¬есь инцидент был засн€т дорожной камерой слежени€.
евин Ѕэйкон сбежал с места проишестви€ и был арестован 20-ю минутами позже в другом конце страны, в своЄм голливудском доме.
!
The whole incident was captured by a nearby traffic cam.
Kevin Bacon fled the scene and was arrested 20 minutes later across the country in his Hollywood home.
Скопировать
О!
Мы могли бы отправиться в дорожное путешествие.
Эй, папа, поехали в Куперстаун, Нью-Йорк.
Ooh!
We could go on a road trip.
Hey, Dad, let's go to Cooperstown, New York.
Скопировать
Как она умерла?
- Дорожно-транспортное происшествие.
- Серьезно?
How did she die?
A road traffic accident.
- Really?
Скопировать
А как дела с твоим мозгом?
Ну, я все еще могу делить в столбик, но не особо помню все континеты.
Значит, Пизнейленд - это самое счастливое место на свете?
How'your cell count these days?
Hmm, I can still do long division, But I can't quite remember all the continents.
So Pizneyland is the happiest place on earth?
Скопировать
Господи, я как-то ехала через Северную Каролину, и у них есть замечательная сеть закусочных "Вафельное Ранчо"
Мам, это не так уж и много о дорожной еде.
"Вафельное Ранчо" надирает задницу Айхоппу.
Gosh, I drove through North Carolina once, and they have the most wonderful chain called "Waffle Ranch."
Mom, it's not so much about the road-trip food.
Waffle Ranch kicks Ihop's butt.
Скопировать
Почему ты не была в таком отчаянии, что я не еду когда нас приглашали 2 месяца назад?
назад, я знала что ты сыграешь на том, что тебе надо делать домашнее задание, поэтому я планировала это дорожное
О, прости.
How come you weren't so desperate to have me come along when we got the invitation two months ago?
Because two months ago, I knew you would play the homework card, so I planned to do this road-trip with your dad -- just him and me.
Oh, I'm sorry.
Скопировать
- Зачем?
- Ему нужно помочь с балансом дорожных счетов.
Ты уверена, что он звал меня?
- About what?
- He needs help balancing some travel receipts.
Are you sure he wants me?
Скопировать
В яблочко.
Итак, столбик зеленого цвета показывает, сколько вы тратите в месяц на что-то необходимое.
Например, на машину или квартиру.
I got game.
Okay, the green bar is what you spend every month on stuff you need.
Like a car or a house.
Скопировать
Ты так классно написал сверху мое имя.
Столбик красного цвета показывает траты на что-то второстепенное.
А вот этот столбик пугающе черного цвета показывает, сколько вы тратите на вещи, которые вообще никому ни за чем не нужны. Например бесчисленные наборы фокусника или профессиональное рыбацкое снаряжение.
That is so cool how you have my name at the top.
The red bar is what you spend on non-essentials, like magazines, entertainments, things like that.
This scary black bar is what you spend on things that no one ever, ever needs, like multiple magic sets, professional bass fishing equipment.
Скопировать
Столбик красного цвета показывает траты на что-то второстепенное. Например, на журналы, развлечения и прочее.
А вот этот столбик пугающе черного цвета показывает, сколько вы тратите на вещи, которые вообще никому
Как ты так быстро все нарисовал?
The red bar is what you spend on non-essentials, like magazines, entertainments, things like that.
This scary black bar is what you spend on things that no one ever, ever needs, like multiple magic sets, professional bass fishing equipment.
How do you do this so fast?
Скопировать
Твоя другая сторона, ведь так ?
Знаешь что хороршего в дорожных пробках - это тишина, время спокойно подумать
И что?
Brought home another one again did you?
What's good about traffic jams is it's quiet time, time to think
And?
Скопировать
Я ничего не сделала, просто перешла улицу!
Но Вы нарушили правила дорожного движения
Но это потому что здесь вообще нет никакого перехода. Это не моя вина! - Мне нужен переход!
- I did nothing but crossing the street.
- But you have violated traffic regulations.
That's because there is no overpass.
Скопировать
Это была... минутная паника.
Дорожная агрессия.
И преступник, как вы выразились, не бродит по округе.
It was a... a moment of panic.
Road rage.
And the perpetrator, as you put it, didn't hang around.
Скопировать
Ты о чем?
иция Метрополиса обычно не присылают детективов, чтобы расследовать дорожные происшествия.
Я сделал звонок.
What do you mean?
Metropolis Police usually don't send detectives to investigate traffic accidents.
So I made a call.
Скопировать
Я понял!
Дорожный знак.
Мы его украдем, значит, он краденый... и он грязный, значит, он грязный.
I got it!
A street sign.
We'll steal it, so it'll be stolen... and it's dirty, so it'll be dirty.
Скопировать
Что там было такого страшного?
Мяч просто лежит на столбике.
Ладно, вот как я сделаю.
I mean, what was there to be scared of?
The ball just sits there.
All right. Here's what I'm gonna do.
Скопировать
- Чем-нибудь отблагодаришь.
Я купил дорожные чеки и доллары. Спасибо.
Тебе пришлось поработать, да?
Thank me, I swear.
Brought checks Travel and dollars.
Worked great?
Скопировать
У тебя память плохая, наверное Это было два с половиной года назад, в полицейском участке
После того, как твой отец погиб в дорожном проишествии...
Ты чего здесь делаешь?
You must have bad memory t was two-and-a-half years ago, at the police station
After your father died in a traffic accident...
Why are you here?
Скопировать
В сторону центра все мосты забиты...
Дорожные работы вызвали гигантскую пробку...
Высыпаю в миску горстку обычных хлопьев горстку медовых хлопьев и горсть фруктовых.
[All bridges are closed in the centre of the city.]
[Roadworks caused a huge gridlock on the Balczynska street.]
I drop a handful of standard cornflakes into the bowl. A handful of honey flakes... A handful of fruity ones...
Скопировать
Я.
- Вы соблюдали дорожные правила?
- Да.
I did.
-Did you obey all the traffic laws?
-Yes.
Скопировать
Всё.
У нас есть дорожные чеки, страховка, Бернард достаёт свой паспорт.
Защита от загара, от насекомых, разговорники?
Done.
We have traveller's cheques, insurance, Bernard's getting his passport.
Sun screen, insect repellent, phrase books?
Скопировать
Потому что я должен сказать тебe, что я правда искренне сожалею обо всем, и я сожалею, что я был не до конца честен с тобой, и я сожалею о своей склонности к женщинам постарше.
учились в колледже, я просто изо всех сил пытался остаться на плаву, и, поверь мне, никто не выдаёт дорожных
Ты просто садишься и начинаешь ехать.
Because I have to tell you that I am really, truly sorry for everything. And I'm sorry that I wasn't completely truthful with you and I am sorry for my predilection for the company of older women.
It's just that-- This has been a really strange year for me because while you guys were doing the college thing I was just doing my best to stay afloat. And nobody's handing out road maps for the road less travelled.
You just kind of gotta get on and start driving.
Скопировать
Привет.
Он у вас делает дорожные сводки.
Мы с ним друзья.
Hey.
I need to get in touch with Artie McKeon, does your traffic report.
He's a friend of mine.
Скопировать
Стресс как рукой снимет.
Сейчас среда, 2 часа дня, и я смотрю "Дорожные правила".
Какой стресс?
It'd take all your stress away.
It's 2:00 on Wednesday, I'm watching Road Rules.
How stressed am I?
Скопировать
- Один из них купил наручники и пояс для пистолета.
Вот две фоменных футболки, дубинка, ... еще один с полным комплектом униформы дорожного полицейского,
- Знаешь сколько красных мигалок продается каждый год?
One of them bought handcuffs and a gun belt.
Here's two uniform shirts, a nightstick, another one with full highway patrol gear, one red dashboard light.
You know how many red dashboard lights are sold each year?
Скопировать
Не спрашивай.
Это дорожные правила Гилморов, поверь мне.
Но это бессмысленно.
Do not ask why.
It's Gilmore road rules, trust me.
But that doesn't make any sense.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дорожный столбик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дорожный столбик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение