Перевод "unsatisfied" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unsatisfied (ансатисфайд) :
ʌnsˈatɪsfˌaɪd

ансатисфайд транскрипция – 30 результатов перевода

But we have some serious difficulties...
Is Shogun Ienari unsatisfied with the Princess?
No, it's nothing like that.
Но у нас возникли серьёзные трудности...
Сёгуну Иэнари не понравилась принцесса?
Нет, ничего подобного.
Скопировать
As sweet repose and rest come to thy heart as that within my breast.
O, wilt thou leave me so unsatisfied?
What satisfaction canst thou have tonight?
В своей душе покой и мир найди, Какой сейчас царит в моей груди.
Неужто это все? Ты так уйдешь?
Чего же от меня еще ты ждешь?
Скопировать
Just like a young man coming in for a quickie.
I feel so unsatisfied.
I'm sorry.
сам том питсияийа поу паеи циа ема ста цягцояа.
миыхы поку амийамопоигтос.
купалаи.
Скопировать
If I'm not happy, he doesn't have to pay?
We've never had an unsatisfied customer.
I think you mean "dissatisfied."
Если я останусь недоволен, он может не платить?
Подобного прецедента еще не было.
Думаю, вы имели в виду "разочарованные".
Скопировать
And as the impotence of those days faded into memory, grim desperation took a hold in his sex-crazed mind.
His post-junk libido, fueled by alcohol and amphetamine, taunted him remorselessly with his own unsatisfied
Dot, dot, dot.
И по мере того, как импотенция тех дней растворялась в памяти,.. мрачное отчаяние поселилось в его озабоченном разуме.
Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами... безжалостно его преследовало неудовлетворенным желанием.
Многоточие.
Скопировать
Chancellor, I don't understand.
Are you unsatisfied with the way I've performed my duties?
Would I have given you the Star of Kahless if I wasn't satisfied?
Канцлер, я не понимаю.
Вы не довольны тем, как я исполняю свои обязанности?
Зачем тогда я дал тебе звезду Кейлесса, если бы не был доволен?
Скопировать
He was bitten.
Another unsatisfied customer?
- He always cuts the pants too long.
Его укусили.
- Кто это был? Недовольный покупатель?
- Брюки он всегда шьет слишком длинные...
Скопировать
- Good evening, Nicholas.
No woman has ever left my arms unsatisfied.
Only one has rejected me... and as fortune would have it... she's the only one who has ever mattered.
-Добрый вечер, Николас.
Все мои женщины получили удовольствие.
Только одна мне отказала. И, так угодно было судьбе, что именно она мне дорога.
Скопировать
It could be one of two things:
either Gail is nervous or unsatisfied.
What's your point, Uncle Frank ?
Это могло быть из-за двух вещей:
либо Гэйл возбуждена или неудовлетворенна.
В чём дело, Дядя Франк?
Скопировать
You're lying!
You're a sexually unsatisfied woman living in a dream world!
I feel sorry for you!
- Ты врешь!
Ты сексуально неудовлетворена. Женщина, живущая в выдуманном мире!
Мне жаль тебя!
Скопировать
People are glorifying you.
But I gave and order to send another 3000 of our men, let them reveal the unsatisfied ones.
Three have already been revealed.
Народ славит тебя.
Но я все же велел еще 3 тысячи наших людей разослать по городам, пусть выявляют недовольных.
Трое уже нашлось.
Скопировать
Didn't your father teach you never to send a boy to do a man's job?
Speaking of boys our stewardess friend must be feeling particularly unsatisfied.
Charlie, you ever play roulette?
Как можно доверять детям работу взрослых?
Кстати о детях приятель нашей стюардессы может пострадать.
Чарли, ты играешь в рулетку?
Скопировать
The shower is hot, it tickles.
looking for something, something else, and you remain there with your little girl's pussy swollen, sore, unsatisfied
Does it feel better like that?
Тёплый душ - это так здорово.
Пытаешься придумать что-то одно, потом что-то другое. В результате остаешься неудовлетворенной,.. ...наедине со своей мохнашечкой, такой распухшей, натруженной.
Вот так лучше?
Скопировать
It was strange, without an explanation.
She felt empty, useless, unsatisfied... incapable of coping with everyday life.
I'm not sure, but I think she tried to kill herself, though half-heartedly.
Это было странно, необъяснимо.
Она чувствовала себя опустошенной, бесполезной, неудовлетворенной... неспособной следовать повседневной жизни.
Я не уверен, но я думаю, что она пыталась совершить самоубийство, однако, малодушно.
Скопировать
No.
I'm afraid you'll have to remain unsatisfied
I've told you, we're paying the usual rates.
Нет.
Что ж, боюсь, вам придется остаться недовольной.
Я же сказал, у нас обычные расценки.
Скопировать
Oh, remember your nerves, sir.
I'm a bundle of unhappy, unsatisfied nerves.
I feel it my duty to point out to you... that your escapades have begun to affect you physically. What nonsense, Jeeves.
- Берегите нервы, сэр!
Ну, конечно, я - сплошной комок несчастных, неудовлетворённых нервов!
Простите, сэр, но я позволю себе напомнить вам, что ваша прошлая эскапада дурно сказалась на вашем физическом состоянии!
Скопировать
I still have things I wish to discover before dying. "
Yes, in the field of reading, too, there are unsatisfied desires.
A rare edition.
...я ещё многое должен открыть для себя и не хотел бы умереть,.. ...не познав этого.
Что касается чтения, тут тоже есть место неудовлетворённым желаниям.
Вот, например, редкое издание...
Скопировать
You're done?
Are you unsatisfied?
No!
Доволен?
Ты не удовлетворена?
Нет!
Скопировать
And you can't even keep the lights on!
I am an unsatisfied customer.
- So you'd better deal with me.
Даже свет не можете обеспечить!
Я - возмущённый клиент.
- Вам следовало бы лучше заботиться обо мне.
Скопировать
- It's been better before.
A good housewife is always unsatisfied.
That's true.
- Бывает и лучше.
Хорошая хозяйка никогда не довольна собой.
Правда.
Скопировать
What look?
That look... curious, searching, unsatisfied, slightly pissed off.
Why didn't you pick your daughter?
Какой взгляд?
Вот этот... серьезный, испытующий, неудовлетворенный. слегка раздраженный.
Почему Вы не выбрали свою дочь?
Скопировать
Good night, as sweet repose and rest come to thy heart... as that within my breast.
Oh, wilt thou leave me so unsatisfied?"
That's my line.
Блаженный отдых и покой найди, Какой уже царит в моей груди...
Таки не утолишь моей ты жажды?"
То моя строка.
Скопировать
Oh. It is mine too.
Oh, wilt thou leave me so unsatisfied?
What satifaction canst thou have tonight?
Но... и моя.
"Таки не утолишь моей ты жажды?
Чем же ее мне нынче утолить
Скопировать
We know your appreciation and knowledge of the arts is great.
Thus we are unsatisfied by your sparse words of review.
Please be more specific in your criticism.
Нам очень хорошо известно ваше знание искусств.
Мы ожидали услышать немного больше.
Просим сделать более обширную оценку.
Скопировать
What's wrong?
Anything that you're unsatisfied with?
It's because I don't like the boss.
В чём дело?
Тебя что-то не устраивает?
Меня не устраивает начальник.
Скопировать
Have a great day!
Once again, Michael left Donna in bed confused and unsatisfied.
Shut up, James Earl Jones!
Всего доброго!
Майкл ушёл, а Донна осталась одна, растерянная и неудовлетворённая.
Заткнись, краснобай.
Скопировать
There's a warrior that lies within the belly of every man.
A warrior who, in my case, has always gone unsatisfied.
I tried to satisfy it, but without pain.
В каждом мужчине живёт войн.
Войн, который в моём случае всегда оставался не удовлетворён.
Я попытался удовлетворить его, но без боли.
Скопировать
Secondly, someone should teach these people how to do a decent hem, don't you think?
Oh, are you unsatisfied with that hem?
Very unsatisfied with the hem.
Во-вторых, кто-то должен научить этих людей, как делать приличный шов, ты так не думаешь?
О, ты неудовлетворён этим швом?
- Весьма неудовлетворён этим швом.
Скопировать
Oh, are you unsatisfied with that hem?
Very unsatisfied with the hem.
What do you know about hems, Charlie?
О, ты неудовлетворён этим швом?
- Весьма неудовлетворён этим швом.
- Что ты знаешь о швах, Чарли?
Скопировать
Why is it we always get into these heated discussions right when we're done having sex?
Maybe because I'm left unsatisfied and need to take my frustrations out somewhere?
That's not what you were screaming a couple of minutes ago.
Почему эти споры у нас всегда возникают сразу после секса?
Может, потому что оставляешь меня неудовлетворенной, и мне нужно куда-то деть свое разочарование?
Ты вовсе не это кричала пару минут назад.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unsatisfied (ансатисфайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsatisfied для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансатисфайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение