Перевод "painters" на русский
Произношение painters (пэйнтез) :
pˈeɪntəz
пэйнтез транскрипция – 30 результатов перевода
Arkhipushka!
Moscow is full of painters even without us.
Don't worry, we'll find some job.
Архипушка!
В Москве, видать, живописцев и без нас видимо-невидимо.
Ничего, подыщем работенку.
Скопировать
You let Booboo go off with two strangers?
The town´s crawling with soldiers, sadists and painters!
You´II never get a man, old girl.
Ты оставила Бубу с двумя незнакомцами?
Город кишит солдатами, садистами и художниками!
Ты никогда не найдешь мужчину, старая дева.
Скопировать
I'll teach your women to paint.
Those from Uzdin has founded a painters club.
They are selling their paintings even to America.
В Узине уже есть художественный клуб.
Продают свои картины аж в Штатах.
Лучше даже продавать картины в Штаты, чем ходить налево.
Скопировать
What kind of weird friends?
Weird painters, nudists, writers, weight-lifters...
I figured I could take anything for a few weeks 'cause I loved him.
Что за чокнутые друзья?
Чокнутые художники, нудисты, писатели, штангисты...
Я думала, что всё смогу стерпеть несколько недель потому что я любила его.
Скопировать
The bog's in there.
Incredible things... these blessed painters they use lavatory... tub... for a wastebin... jars, canvases
- Do you have a monkey-wrench?
Сортир там.
Эти художники используют туалет, ванную как мусорку.
— Есть разводной ключ?
Скопировать
Have a good trip.
you think that if a stranger saw you in such a state he could imagine that you are one of our best painters
This way.This way.
- Счастливого пути! До свидания, Дженаро.
Учитель, разве можно, встретив тебя на дороге в таком плачевном виде, мокрым и в жалких обносках, представить, что ты знаменитый на всю Италию художник?
Учитель, куда ты?
Скопировать
None but I can open it without a key!
- Is it good against painters?
- Good against all artist...
Только я могу открыть его без ключа!
- Он защищает от художников?
- Он защищает от всех людей искусства...
Скопировать
Our group.
Painters, professors, poets.
Vilo.
Наша команда.
Художников, профессоров, поэтов.
Вило.
Скопировать
-lt's a curious idea.
-Lots of painters come here.
It's fashionable.
-Это смешная идея.
-Многие художники приходят сюда.
Это модно.
Скопировать
I didn't understand a word!
You have the kind of skin renaissance painters used to depict angels...
Damn it, when is he coming back?
Не поняла ни слова, но звучит мило, правда?
У ангелов, которых писали художники Возрождения, была такая же кожа как у тебя.
Этот болван всё никак не вернётся!
Скопировать
What are you line of work?
I'm secretary of the art-collective of railroad painters.
A representative of a collective. I might have expected that.
А Вы, собственно, по какой линии работаете?
Руководитель коллектива железнодорожных художников.
Коллектива-я таки думал.
Скопировать
Yes, Lado.
I want to give you the money that our painters collected for you.
It's not much, though.
Да, Ладо.
Я хочу отдать вам деньги, которые для вас собрали художники.
Правда, их немного.
Скопировать
So what do we have now?
We have a critic, 2 clients, 3 painters.
It should be 1 client, 2 clients and 3 more, and Molly in the back room.
Итак, кто придет?
Критик, два клиента, три художника.
Нет, должен прийти один клиент, два клиента и Молли.
Скопировать
Times have changed, chum.
Painters must judge God in their art.
Master, judging God is...
Времена изменились, старина.
Теперь судит не Бог, а художники своими картинами судят Бога.
Но судить Бога - это...
Скопировать
This old master captured real life.
ls real life living with a model who's slept with all Paris's painters?
You like women of loose morals?
Старый художник смог ухватить настоящую жизнь.
Настоящая жизнь - жить с натурщицей, спавшей со всеми художниками Парижа?
Бог любит испорченных женщин.
Скопировать
Gentlemen, undo your flies.
These painters invite you to consume.
Let us go, children of painting
Господа, расстегните ширинки.
Современная живопись предлагает вам себя.
Вперед, питомцы живописи
Скопировать
It's so sad.
Little genius, the official salons reject you, but the poster's made you the most famous of painters.
It isn't crap, little runt.
Это слишком печально.
Маленький гений. На выставки тебя не приглашают, но эта афиша сделала тебя знаменитее признанных художников.
Наш карлик - малый не промах.
Скопировать
And where did you learn about light?
My people are all painters.
Really?
Откуда ты знаешь, какой нужен свет?
Мой народ - все художники.
Правда?
Скопировать
Anyone I would heard of?
House painters.
My mother had a picture painted once, it's hanging in the National Gallery of Ireland.
Может, я о ком-нибудь слышала?
Они домашние художники.
Моя мама однажды написала картину, которая была в Национальной галерее Ирландии.
Скопировать
"CHANCE STRIKES"
Painters paint on canvas.
Composers paint on silence.
"ВОЗМОЖНОСТЬ РЕВАНША"
Художники рисуют на холсте.
Композиторы рисуют на тишине.
Скопировать
What?
in painting and pirates and I went to see the exhibition in the Grand Palais 'Pictures by Portuguese painters
I'm not surprised.
Как это?
Я увлекаюсь живописью и пиратами и ходил на вьiставку в Большом Дворце, она назьiвалась 'Картиньi португальских живописцев прошлого и настоящего', где и увидел вас.
Я не удивлен.
Скопировать
Well, I have the feeling you'll be... dropping the charges.
- The painters moved your desk, sir.
- Oh, yes.
Я полагал что вы откажетесь от обвинений.
Маляры передвинули ваш стол, сэр.
- Ах: да.
Скопировать
The guy in front is me, Seizo.
We're both painters.
We make picture books.
А на переднем плане - я, Сейдзо.
Мы оба художники.
Мы иллюстрируем книги.
Скопировать
We'll have a drink at my place.
You know I've had my portrait done by seven painters?
- Yes, of course.
Опасибо, нет, мне не надо.
Мьı вьıпьем у меня дома. Знаете, мой портрет написали несколько художников?
Да, конечно.
Скопировать
My grandfather always wanted to have his portrait painted
He spent half his life sitting for painters!
They had to sit longer than we do!
Мой дедушка всегда мечтал иметь его нарисованный портрет
Он провел половину жизни, сидя и позируя художникам.
Они должны сидеть дольше, чем мы.
Скопировать
It takes two cups of coffee to hold me together.
There are painters of the night like Rembrandt... or Georges De La Tour... but there are few who paint
Dawn is the hour of death... the hour of seagrey light.
Требуется две чашки кофе, чтобы сдержать меня
- Есть художники ночи, такие как Рембрандт... или Жорж де ля Тур... но мало кто пишет рассвет
Рассвет - час смерти... час серого, как море света
Скопировать
Read it.
"The daub of some so-called painters has lately taken on the characteristics of individualism.
That conceited hooligan of an artist...
Прочтите.
В последнее время мазня некоторых горе-живописцев носит черты индивидуализма.
Этот зазнавшийся художник-хулиган...
Скопировать
- Won't do at all.
American painters are 26 this year.
I'm not.
– Никогда бы не сказала.
В этом году американским художникам исполняется 26.
Мне – нет.
Скопировать
Don't you understand?
Your precious painters mean nothing to me.
I could have Nathalie's mutt shit on a canvas.
Понимаете?
Ваши драгоценные художники ничего не значат для меня.
Я мог бы размазать по холсту говно дворняжки Натали.
Скопировать
- Yes, he's a fabulous painter.
Not as good as some painters around here.
Art is about emotion.
Да, он сказочньıй художник.
Искусство - это эмоции. А не идеи.
Но эмоций недостаточно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов painters (пэйнтез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы painters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйнтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
