Перевод "маляр" на английский
Произношение маляр
маляр – 30 результатов перевода
Боже.
Со мной что-то не так, у меня малярия или вирус Западного Нила?
Нет, нет.
Oh,god.
Do I have something bad, like malaria or west nile virus or something?
Oh,no,no.
Скопировать
Э... нет, нет.
Я занимаюсь малярией для "Комик Релиф" (*). (* брит. юмористическая программа)
Честно говоря, вся следующая неделя у меня занята.
Um, no, no.
I'm doing a malaria thing for Comic Relief.
To tell you the truth, I think next week is out entirely.
Скопировать
Подожди ка.
Шикльгрубер, маляр.
Ага, я узнал его, но кто его повесил здесь.
Hold on.
Schickelgruber, the housepainter.
Yeah, I recognize the face, but I don't know where to put it.
Скопировать
Столица!
- Небольшой приступ малярии. Не обращайте внимания.
- Да, да.
The capital!
It's just a little fit of malaria.
Don't mind him.
Скопировать
– И что же с вами?
– Она сказала, что малярия.
И вы с малярией всё равно пришли на работу?
- So what's wrong with you?
- She said I have malaria
Malaria, and you still came to work?
Скопировать
– Она сказала, что малярия.
И вы с малярией всё равно пришли на работу?
Видите, какая она исполнительная.
- She said I have malaria
Malaria, and you still came to work?
See how dedicated she is
Скопировать
А я работаю с красками.
То есть, не как маляр, который дома красит.
Знаешь, у меня будет выставка.
I paint.
I mean, I'm not, like, a housepainter.
You know, I'm doing a show.
Скопировать
Здравствуйте, миссис Лэдлоу.
Это Бен Ганделах, маляр.
Да, послушайте, я звоню узнать, не хотите ли заняться нижним этажом...
Hey, Mrs Laidlaw.
It's Ben Gundelach, the painter.
Yeah, listen, I was just calling to see if you'd gotten around to getting your downstairs...
Скопировать
Привет, мистер Ковик.
Бен Ганделах, маляр.
Алло?
Hi, Mr Kovick.
Ben Gundelach, the painter.
Hello?
Скопировать
В самом сильном одиночестве я смог найти себе врага.
Думаю, что у меня были галлюцинации из-за малярии.
Но враг, которого я нашел, был реален.
In the most remote solitude, I still manage to find an enemy.
I suppose I was just hallucinating from malaria.
But the enemy I found was real.
Скопировать
У тебя опять был приступ лихорадки.
Малярия все еще достает тебя.
Ты снова повторял ее имя.
You had another fever dream.
Malaria's still got you.
You were calling her name again.
Скопировать
Рыбак, который вас нашел, сказал, что вы бредили о каком-то вымышленном враге.
Я был болен, страдал от малярии.
Я видела анализ вашей крови, Лекс.
The fisherman who found you said you were raving about some imaginary enemy.
I was ill, suffering from malaria.
I saw your blood work, Lex.
Скопировать
Я видела анализ вашей крови, Лекс.
В нем нет и следа малярии.
о даже некая фиктивная болезнь не может объяснить вашего нежелания обсудить ваши противоречивые чувства к отцу. Пока мы не поймем этого...
I saw your blood work, Lex.
There was no trace of disease.
But even some fictitious illness would not explain your reluctance to discuss your conflicted feelings towards your father.
Скопировать
Благодарю Господа."
Малярия...
- У неё малярия...
Thank the Lord."
-Malaria...
-She has malaria...
Скопировать
Это место - источник заразы.
Тиф, малярия, холера - весь медицинский справочник.
Видите, мистер Дитрих?
Whole place is nothing but pestilential swamp.
Typhus, malaria, cholera, yellow fever. You name it, they got it.
You see that, Mr. Dietrich?
Скопировать
Вероятно, шкаф горничной, ... мусор, швабры, капающая из крана вода.
Интересно, как быстро мы сможем достать уборщиков и маляров?
Ты, конечно, вернёшься в Лондон, а вот я останусь здесь.
Probably the housemaid's cupboard... slops, mops, dripping taps.
I wonder how soon we can get cleaners and painters in?
You'll go back to London, of course, while I stay here.
Скопировать
Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
наших ребят следят за порядком в этом очаге заразы, и нам сообщают, что они подхватили некую моральную малярию
Ради их жен, матерей и сестер мы должны выявить факты.
We're here to investigate the morale of American occupation troops, nothing else.
12,000 of our boys are policing that pest hole down below and according to reports, they are being infected by a kind of moral malaria.
It is our duty to their wives, their mothers, their sisters, to find the facts.
Скопировать
Вы заболели? Что с вами?
- Небольшой приступ малярии.
- Малярия!
Are you sick?
- A little malaria.
- Oh, malaria...
Скопировать
Вы очень любите своего паренька?
Он - все,что я привез с собой из колонии,не считая малярии.
15 лет в джунглях.
He couldn't wait. You're real fond of him.
He's all I brought back from the colonies. Him and malaria.
Damn it all!
Скопировать
Перезвоню.
- Миссис Райс, маляр была на 8-ом этаже, ранена в ногу помощником шерифа.
Но послушайте...
Call ya back.
Mrs. William Rice, age 55, scrub lady, while scrubbing the eighth floor, was shot in the left leg by one of Sheriff Hartwell's deputies.
- Look, I'm not ̶
Скопировать
- Небольшой приступ малярии.
- Малярия!
А кто вас заменяет на маяке?
- A little malaria.
- Oh, malaria...
And who is taking care of the lighthouse in the meanwhile?
Скопировать
Малярия!
Я тебе покажу малярию! Знаешь, что я тебе скажу?
Ты просто трусливая баба. Обделался от страха!
A real Al Capone!
Malaria, my ass!
You're scared stiff.
Скопировать
Тоже мне крутой парень! Аль Капонэ! Хорош субчик!
Малярия!
Я тебе покажу малярию! Знаешь, что я тебе скажу?
Some tough guy!
A real Al Capone!
Malaria, my ass!
Скопировать
Нет.
Вопрос следователя, не маляр ли я, вполне типичен для так называемого процесса, начатого против меня.
Протоколы следователя только подтверждают мою правоту. Вот он, протокол дознания.
You are a house painter?
The question from the examining magistrate about my being a house painter... seems typical of this so called trial that's being hoisted upon me.
From the very notebook of the examining magistrate confirms what I say.
Скопировать
Ничего...
Огюстен Буве, маляр, штукатур.
Закопайте это немедленно.
Nothing to worry about.
Augustin Bouvet, Paint and renovation
Bury this straight away. Dangerous.
Скопировать
Нет ни труб, ни окон.
Летом вода почти везде пересыхает, и это служит источником малярии, переносимой москитами рода Анофелес
Можно сказать, что все жители Лас Хурдес заражены малярией.
There's no chimney or windows.
In summer the water courses run almost dry. This leads to malaria brought by anophelese mosquitos.
Almost everyone in Las Hurdes has malaria.
Скопировать
Летом вода почти везде пересыхает, и это служит источником малярии, переносимой москитами рода Анофелес.
Можно сказать, что все жители Лас Хурдес заражены малярией.
В настоящее время с болезнью борятся доктора трех "Фабрик" в Лас Хурдес.
In summer the water courses run almost dry. This leads to malaria brought by anophelese mosquitos.
Almost everyone in Las Hurdes has malaria.
A battle against the disease is being fought by doctors in the three "Trading Posts" of Las Hurdes.
Скопировать
Такие напитки никогда не оскверняли мои непорочные уста.
Я тут подумал, возможно, чуть-чуть... проверить свою малярию.
Привели сюда Дока вправить мне спину!
Such beverages have never soiled my virgin lips.
On second thought, perhaps a little... to check my malaria.
Get Doc in here to fix my back!
Скопировать
Поддерживаю.
Судя по словам следователя, у них, видимо, был приказ арестовать какого-нибудь маляра, столь же невинного
Стражи, что явились за мной, вымогали у меня взятку, зарились на мое белье и платье.
And it's for these others that I take my stand here, not for myself alone.
That's it boy, give em hell! I have been arrested and perhaps... considering the magistrate's opening statement, perhaps they had orders to arrest some house painter.
...furthermore they even tried to get me to bribe them, to steal my clothes and shirts from me. I managed to keep calm.
Скопировать
Кто Вы такой?
Маляр.
Декорирую дома.
Who are you? What do you do?
- I'm a house painter.
I decorate houses.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов маляр?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы маляр для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение