Перевод "glint" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение glint (глинт) :
ɡlˈɪnt

глинт транскрипция – 30 результатов перевода

Thayer's favorite movie. It was underrated.
Glint, glisten, scintillation.
Scintillation... that's not bad.
- Любимый фильм Теера?
- "Недооцененный". - Блеск, сверкание, мерцание.
Мерцание неплохо.
Скопировать
Fanny and her daughters, that musty apartment - they're part of my passion.
And the old glint in your eye?
Your superb energy?
Фанни и ее дочери, этот дом, в котором живет плесень, это тоже часть моей страсти.
А где этот блеск в глазах, который был раньше?
А та энергия?
Скопировать
Think she's prettier than me?
When you're scared or surprised, or both at once, there's a funny glint in your eyes.
So what?
Как ты думаешь, она красивее меня?
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
И что с того?
Скопировать
You'll travel the world, put on a uniform, and take on a man's job.
You'll walk tall, with a glint in your eye and a spring in your step... and the knowledge in your heart
- just like Nathan Hale! - Ready!
Ты повидаешь мир, наденешь форму и займешься мужской работой.
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что ты работаешь во благо мира и служишь родине.
Прямо как Нэйтан Хейл!
Скопировать
So what?
I wanna sleep with you again, because of that glint.
Mind if I piss in the basin?
И что с того?
Я хочу переспать с тобой ещё раз из-за этого блеска.
Не возражаешь, если я пописаю в твою раковину?
Скопировать
I always stick to yellows and browns.
My eyes have an unusual kind of hazel glint.
Rather mysterious, it's been remarked.
я всегда придерживаюсь желтых и коричневых оттенков.
ј в моих глазах необычный карий блеск.
ак мне заметили, довольно загадочный.
Скопировать
I'm crazy about him.
The way he laughs, the way he gets that little glint in his eye when he's about to say something clever
But you know what I love the most?
Я от него без ума.
От того, как он смеётся от огонька в его глазах когда он хочет сказать что-то умное.
Но знаешь, что мне нравится больше всего?
Скопировать
Look at him.
He's got his whole life in front of him, and I'm not even a glint in his eye.
What do I say to him?
Посмотри на него.
У него еще вся жизнь впереди, а меня еще и в помине нет.
Что я ему скажу?
Скопировать
Why won't they let you into the baths?
Have you a glint in your eye?
I don't know. No one's told me.
Почему они не разрешают тебе ходить в бани?
Из-за дурного глаза?
Не знаю, мне не говорили об этом
Скопировать
She's right.
The boy is almost as tall as you, and look at the glint in his eye.
He's got acne and I've girls here.
Она права
Мальчик уже с тебя ростом, да ты посмотри на блеск в его глазах!
У него прыщи, а у меня тут девушки
Скопировать
I was the hero of Hughes creek.
I can still see the glint in me da's eye as he looked down at me, his hand on me shoulder.
What did he call me that day?
Австралия 1871 год
До сих пор помню взгляд отца, когда он смотрел на меня, положив руку мне на плечо.
Как он назвал меня в тот день?
Скопировать
Nobody?
There you are, now he's getting the glint.
What?
Никого?
Ага, теперь он понял всю суть.
Что?
Скопировать
Time to take a stand.
Blink that trigger-happy glint from your eyes.
The Indian base has been abandoned. The Indians don't appear to be anywhere on the Moon.
Замочить их.
Не так быстро, господа-вояки.
Индийская база пуста, на Луне ни одного индийца.
Скопировать
That Beatrice.
She's got a mischievous glint in her eye, doesn't she?
Yeah.
Это Беатрис.
У неё есть какой-то озорной блеск в глазах, да?
Да.
Скопировать
"I'm going to call the police if you two can't provide proper identification."
When she said it, the glint in her eyes, and the way she spoke was like ice.
She has a past. A dark past.
если я позвоню в полицию?
С блеском в глазах и холодным голосом!
Она тоже скрывает свое темное прошлое.
Скопировать
Previously on Hannibal...
Layers and layers of lies betrayed by a sad glint in a childs eyes.
How did you feel seeing Marissa shore,
Ранее в сериале "Ганнибал".
Целое море лжи, преданное печальным блеском в глазах детей.
Что вы почувствовали, увидев тело Мариссы
Скопировать
False faces in family portraits.
Layers and layers of lies, betrayed by a sad glint in the child's eyes.
Norman Rockwell with a bullet.
Неискренние лица на семейных фото.
Море лжи, выданной печальным блеском в глазах детей.
Норман Рокуэл застрелян.
Скопировать
"How will ye know him among the rest?
"By the glint of stars that cover his breast.
Ye may find Admiral Death""
Как ты узнаешь его среди других?
По блеску звезд на его груди.
Ты можешь найти адмирала Смерть.
Скопировать
The woman in Apartment 402...
The glint in her eye... and the way she speaks...
She's just very kind.
Девушка из квартиры 402...
Блеск в ее глазах... как она разговаривает... как она выглядит сзади...
Она просто очень добрая
Скопировать
You'll want to retreat.
You'll want it as the glint of the rail tempts us when we hear the approaching train.
Stay with me.
Ты захочешь отступить.
Тебя увлечёт это, как нас увлекают блики на рельсах, когда мы слышим приближающийся поезд.
Останься со мной.
Скопировать
My father's first gaze left its mark on me.
Time and again, I would catch that bitter glint.
Later, he said of my conception that I slipped out of him.
Первый взгляд отца оставил на мне след.
Снова и снова я хочу поймать этот горький отблеск.
Позже он скажет, что это было осмысление, которое я вырвал из него.
Скопировать
I could tell you were with somebody, you know.
Think I don't see that little glint in your eye, spring in your step?
Spill, probilicious.
Я вижу, что ты встретил кого-то.
Думаешь, я не заметил, как блестят твои глаза, как пружинист твой шаг?
Колись, стажер.
Скопировать
Yong Jae!
It's been a long time since I saw that glint in your eyes
This is the true you
Ён Чжэ!
Давненько я не видел этого пламени в твоих глазах.
Хорошо, раз так, то будь по-твоему.
Скопировать
You rascal
- I see the devil glint in your eye.
Now, you mull it over, 'cause I got some big plans.
Ты мошенник
- Я вижу дьявольский блеск в твоих глазах.
Ты все обдумай, потому что у меня большие планы.
Скопировать
None of the other officers can remember seeing Ronnie that day, and then there's Alan Spector.
Who from the glint in your eye must be significant.
Yes and no.
Никто из этих офицеров не помнит, чтобы Ронни был в тот день на службе. И еще - Алан Спектор.
Что за блеск в твоих глазах, что-то хорошее?
И да, и нет.
Скопировать
Please!
"Here and elsewhere the glint y and the world is a reflection of stars."
Oh kid, kid. Stop.
Пожалуйста!
"Здесь и в другом месте вспышка y и мир - отражение звезд."
О ребенок, ребенок.
Скопировать
And he did that.
-Actually, from out there they glint and make you look sort of satanic.
-See you later, John. -Okay.
А это он сделал.
- Он. - Они блестят, и вид у тебя сатанинский.
Заходи еще, Джон.
Скопировать
Thought about trees, that green, sky, that blue and very clean
Stars, that far and have a glint
And thoughts was quickly caught by wind
Подумал о садах зелёных, о небе чистом, голубом
О звёздах ярких и далёких
И мысли ветром подхватились А так как были столь сильны, то тут же в деле воплотились
Скопировать
So, there is no ring.
Pity, it might have given a glint of truth to your story.
- Proceed with the execution.
Значит, кольца нет. Нет никакого кольца!
Очень жаль, оно могло придать твоей истории хоть какую-то правдоподобность.
Привести приговор в исполнение. Нет!
Скопировать
You really wantto know the truth?
That glint you sawcould have been anything-- a piece of glassstuck in the bird's foot-- or it could have
I don't want to advocatefalse hope,claire,that's all.
Ты правда хочешь знать?
Та вспышка, которую ты видел, могла быть чем угодно.. кусочек стекла в лапе птицы.. или это тебе вообще показалось.
Я не хочу давать ложных надежд, Клэр, вот и все.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов glint (глинт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы glint для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глинт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение