Перевод "заголовок" на английский

Русский
English
0 / 30
заголовокheadline
Произношение заголовок

заголовок – 30 результатов перевода

Да?
Заголовок, в котором...
Нет, нет.
Yes?
A headline in which...
No, no.
Скопировать
Часто вечером... Каждый вечер мы ждали, как будто знали, что к этому все и идет...
(Раднитц) Доктор Гойтер, вы узнаете этот заголовок?
Да, сэр.
In the night... every night... we've known somehow it would come to this.
Dr Geuter, do you recognise that headline?
Yes, sir.
Скопировать
Франк и Дебюсси в исполнении Капе.
Это заголовок?
В исполнении квартета Капе произведения Франка и Дебюсси были приняты неоднозначно.
"Franck and Debussy by Capet".
is that a headline?
"Performed by the Capet quartet, works by Franck and Debussy met with mixed reactions."
Скопировать
Голос знает, что фильм посвящен революционному движению, борющемуся с консерватизмом.
Настоящий заголовок фильма должен звучать так:
"Смысл исков против..." смысл исков против...
The voice knows it is committed to a revolutionary movement fighting conservatism.
The real title of the film should be:
The Meaning of the Charges Against... the meaning of the charges against...
Скопировать
Ты на всех первых полосах.
Bот, заголовок: "Бывший гонщик участвует в гонке с массой полиции."
Да, они вовлекли в историю даже бедную Bеру с её картинами.
You all over the front page.
Here's the headline. "Ex-Race Driver Involved In Massive Police Chase."
Yeah, they even printed poor Vera's story, plus her picture.
Скопировать
Как у тебя дела?
Но у меня уже есть хороший заголовок.
- Да? Пьеса будет называться "Летающий класс". Здорово!
- How is it going?
- It still needs a lot of work, but I came up with a title now.
The play will be called "The Flying Classroom".
Скопировать
- Отлично!
Поставлю в заголовок.
- Патане, сделай одолжение.
- Excellent!
I'll put that in the title.
- Patanè, do me a favour.
Скопировать
Он подумал, что она меня заинтересует.
Прочитай заголовок.
"Опыт теории конических сечений".
He thought it'd interest me.
Read the title.
Rough Draft of Attaining the Outcome of Intersecting a Cone with a Plane.
Скопировать
Чего не должно быть, того и не может быть.
Ты читала заголовок?
Да, "Технический директор страдает от нервного истощения"
Nothing can't be, what mustn't be
Have you read the headline?
Yes, "technical director suffers nervous breakdown"
Скопировать
Не волнуйтесь.
[заголовок] Подробности ареста Франческо Дуччи - Мой брат - подозреваемый?
В убийстве?
Don't worry.
[newspaper] Details of arrest of Francesco Ducci My brother - a suspect?
A murderer?
Скопировать
Ладно. Зарубежные новости?
Хорошо, вот наш заголовок. Радио Ханоя сообщает о соглашении между США и Северным Вьетнамом..
Вудвард, что ты выяснил?
All right, here's our headline.
Radio Hanoi reports the United States-North Vietnam agreement... for a settlement of the Vietnam War.
What time is it? - You fell asleep?
Скопировать
Я слушаю тебя, Коко.
Нужен заголовок, я предлагаю:
Серьезная железнодорожная катастрофа под Лионом, 80 жертв.
I'm listening.
We need a title --- I propose...
"'Serious train wreck in Lyon, 80 victims."'
Скопировать
"Поезд Париж-Лион сходит с рельсов. 80 жертв".
Вот это заголовок.
Я - профессиональный журналист уже 15 лет.
That's the headline.
I've been a pro journalist for 15 years.
I think I know the style of headline writers.
Скопировать
Большая анкета.
Думаю, заголовок будет замечательный.
"Игрушки Президента Рамбаля-Коше".
For a new magazine.
The title is magnificent: "'The Toys of President Rambal-Cochet"'.
~ What? .
Скопировать
Местная команд практически наверняка выпадет из борьбы за кубок, но вы бы подготовили замену, вероятно в качестве алиби, просто на всякий случай.
Полагаю то, что положило всему этому конец - это заголовок на странице три.
Главное шоссе, которое должно истощить местную общину?
Local side's a dead cert to get knocked out of a cup tie, but you'd shoot an alternative, probably, as a cutaway, just in case.
Thing, I suppose, that sealed it, was that headline on page three.
Major new motorway that's gonna devastate the local community?
Скопировать
Боже всемогущий.
Посмотрите на этот заголовок.
"Мартин Крейн умер".
Good Lord.
Look at this headline.
"Martin Crane Dead".
Скопировать
А, можно мне добавить к этому сальсы?
Прочитай заголовок.
"Баджорцы продолжают переговоры с Доминионом".
Ah. Can I get some salsa with that?
Read the headline.
"Bajorans Continue Negotiations with Dominion."
Скопировать
За бортом потерпевшие.
Мистер Стэмпер, я как раз придумываю заголовок для своей новой статьи .
Я должен знать точное число тех, кому удалось спастись
Survivors in the water.
Mr. Stamper, I'm having fun with my headlines.
I need to know the exact number of survivors.
Скопировать
Заголовок в газете: "Бандитки" перехитрили уголовную полицию!"
Заголовок в газете:
"Бандитки" исчезли!"
"'Bandits' Outsmart Detectives" "'Bandits' Disappear"
"'Bandits':
Are They Dead?"
Скопировать
В любом случае будем играть в том же составе.
Заголовок в газете: "Бандитки" перехитрили уголовную полицию!"
Заголовок в газете:
At least then we can be reunited. Play just like before.
"'Bandits' Outsmart Detectives" "'Bandits' Disappear"
"'Bandits':
Скопировать
"Бандитки" исчезли!"
Заголовок в газете:
Уехали - сто процентов.
Are They Dead?"
"'Bandits' Spotted In Asia"
They're gone. I'm 1 00% sure.
Скопировать
А что, мэр не виноват?
Так и вижу заголовок:
" Небрагоразумный мусор.
SO IT'S NOT THE MAYOR'S FAULT?
I'LL JUST WRITE THE STORY:
"GARBAGE UNREASONABLE.
Скопировать
Ты заткнешься?
Заголовок следующий недели будет отличным.
"Лондонский юморист упомянул гениталии.
Will you shut up?
Next week's headline will be good.
"London comedian mentions genitals.
Скопировать
Я с постели только, не соображаю ничего.
ЗАГОЛОВОК: "При взрыве погиб предполагаемый член мафии".
- Уайчек, Уайчек... - Вальдемар Уайчек. Четырнадцатого в Атлантик-сити ты с ним жрал лобстера "Фра дьяволо".
You wake me up my head's all cobwebs.
Wyczchuk, Wyczchuk.
Waldemar Wyczchuk, you had lobster fra diavolo with him in Atlantic City, on the 14th of this month.
Скопировать
Подставишь меня, я тебе так этого не спущу.
Я дала тебе информацию по 443-ей, большой и толстый заголовок, так что я думаю, пора поиграть в обратную
Нет, не надо мне говорить, что ты постараешься, Брюс!
Yank me around, and I'm gonna get cranky.
Who's your source on 443? Big fat byline above the fold? It's time we play "What Have You Done For Me Lately?"
Don't say you're gonna try.
Скопировать
Ты думал, я забуду об этом.
Заголовок, 5 дней назад:
"Шаблон Теорий Великого объединения найден". Заголовок в "Нью Йорк Таймс".
You thought I'd forget about it.
Banner headline, five days ago:
"Model for the Unified Theory Solved. " Banner headline in The New York Times.
Скопировать
Заголовок, 5 дней назад:
Заголовок в "Нью Йорк Таймс".
- Ты же говорил, что это вовсе не новость.
Banner headline, five days ago:
"Model for the Unified Theory Solved. " Banner headline in The New York Times.
- You said it wasn't news. - You're wearing my pajamas.
Скопировать
Ну, я не совсем уверен в этом.
Монтана, заголовок приблизительно 1956.
История точно такая же, как Вы мне сейчас рассказали.
Well, I'm not so sure about that.
Montana headline circa 1956.
The story's the same as what you told me.
Скопировать
Аа.. Это всего лишь новости.
Это будет большой заголовок:
"Сенатор Джексон и его женщины;
Oh, that's just print news.
It'll have a great headline:
'Senator Jackson and His Women;
Скопировать
Вот именно.
Как-то я увидел другой заголовок:.. ..."Конец света - на следующей неделе".
А в следующем номере они написали:..
- Exactly.
I saw one, one time that said the next week the world is ending.
And then in the next week's paper, they said,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заголовок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заголовок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение