Перевод "заголовок" на английский
заголовок
→
headline
Произношение заголовок
заголовок – 30 результатов перевода
Даже я? - Да.
Я не помещаю слово фестиваль в заголовок просто так.
Это место сойдет сума, еда, игры, к нам даже приедет группа из Нью Йорка!
- Yes-sir-ee, mini-me,
I did not put the word madness in the title for nothing.
This place is gonna be crazy, wild – food, games, we've even got a band coming all the way from New York!
Скопировать
но любой мужчина понял бы её взгляд.
Вот заголовок главной новости следующего месяца:
Кетчер Блок и Барбара Новак - укрощение мисс!
She was saying yes, but any man could tell she really meant no.
Here's the title to next month's cover story:
"Catcher Block on Barbara Novak:
Скопировать
-Автор - Майкл Уорд.
-Отличный заголовок!
Видишь, что там написано?
By Michael Ward.
-A by-line.
See what it says.
Скопировать
- Говард Шустер, дядя шерифа.
- Заголовок:
Шериф руководит облавой.
-Howard Schuster, the sheriff's uncle. - On his mother's side.
- Hello, Jim?
Sidelights on Sheriff Hartwell's manhunt.
Скопировать
И, хотя Ваш муж не верит в виновность Пола, он напечатает эту статью завтра, и это будет огромная бомба.
Представьте себе, огромный заголовок на первой полосе "Обсервера":
"Опал Мэдвиг обвиняет своего брата в убийстве!"
And so, although your husband doesn't believe Paul is guilty he's going to print the story tomorrow and it'll carry a lovely wallop.
You can just picture it in black ink all over The Observer.
Opal Madvig accuses brother of murder.
Скопировать
Я не наркоман, а к вам пришел, чтобы сэкономить время.
А я не идиот, который рискует в одно прекрасное утро открыть газету и увидеть заголовок:
"Полиция помогла купить наркотики"...
think of me as a smart guy trying to save time.
Think of me as someone not too dumb who doesn't want to read a headline: "Police Help Our Journalist to Buy Narcotics."
I'm no...
Скопировать
Подонок!
Помести ракетку на заголовок.
Плевать, что плохо виден логотип.
You piece of shit!
It's blurred. 'Best tennis racket'.
You can hide part of the title using the racket here. - Alex?
Скопировать
Я слушаю.
Заголовок: "Олимпийские игры.
Назревает скандал".
I'm listening:
-Headline:
Scandal at Olympics.
Скопировать
Я слышал себя на плёнке, и я говорю совсем не так.
Я уже вижу заголовок:
"Друг победителей лотереи очень огорчён, кусает свои локти".
Okay, I've heard myself on tape, and I sound nothing like that.
I can see the headline now:
"Lottery Winners' Friend Filled With Regret, Eats Own Arm."
Скопировать
Я редактор в школьной газете.
Представь себе такой заголовок.
"Иностранный пацан на самом деле крутой".
I'm the editor of the school paper.
Can you imagine this headline?
"Foreign Kid Actually Cool."
Скопировать
Ты читал его?
Там заголовок "Придирчивый бой-френд озверел"?
Вообще-то, тут есть интересное письмо в колонке "Дорогого Абса".
HAVE YOU SEEN IT? IS THE HEADLINE,
"FINICKY BOYFRIEND GOES BERSERK"?
ACTUALLY, THERE'S AN INTERESTING LETTER TO "DEAR ABS" IN HERE.
Скопировать
Он обсудит это с вами.
Заголовок на передовице вы не получите.
Но я займусь этим немедленно.
He'll talk it through with you.
You won't get a front page headline.
But I'll get on it right away.
Скопировать
- "Пост" пишет, что вы 101-й сенатор. - Я впечатлен.
- Ты прочел заголовок.
- Что они имели в виду?
-Post said you're the 101 st senator.
-I'm impressed.
-You read headlines.
Скопировать
Конечно потом придется опровергнуть, ведь... Ты ж понимаешь.
А вот заголовок для тебя:
"Мелкий пацан идет далеко и надолго".
'Course, I'd have to retract it the next day, because-Well, come on.
Here's a headline for you:
"Short Kid Takes Long Walk."
Скопировать
- Подослал какого-то сержанта...
- Нам нужен заголовок: "Где мой сын?"
Потому что он - улика, они не отдадут его, пока дело не раскрыто.
- Got some sergeant to tell me...
- We need a headline. "Where's my son?"
Because he's evidence, they're keeping him until the case is cleared.
Скопировать
Они кусают, только когда трогаешь их за интимные места.
Хороший заголовок для моего документального фильма.
Акулы:
They only bite when you touch their private parts.
That's a good title for my documentary.
Sharks:
Скопировать
Две колонки! Покажете потом.
Какой заголовок?
Как насчёт "Пока Мельба поёт, бандиты грабят кассу Оперы."?
Page one; two columns square
- Shoot it through. - What's the headline, Chief?
How about "Bandits steal cash at opera house while Melba sings"?
Скопировать
∆изнь течЄт при€тно и безм€тежно и каждый вечер мы, зева€, выключаем радио и идЄм спать.
ј однажды утром чЄрный заголовок пристально посмотрит на нас.
"Ќачалась война", " рах на фондовой бирже", или "ƒобрый старик застрелен на улице" и тиха€ жизнь общества внезапно всколыхнЄтс€, и побежит, набира€ силу, поток, всЄ новыми, извилистыми пут€ми.
Life is pleasant and a little dull... and night after night, we yawn, flick off the radio and go to bed.
Then one morning, black headlines stare at us.
A war is declared, the stock market crashes... or a kindly old man is shot down on the street... and the quiet pool of community life is suddenly stirred up. Its waters boil, and its quiet currents twist in new and devious ways.
Скопировать
Тело не найдено.
Если бы я писал репортаж, таким бы и был заголовок.
А если они найдут меня здесь?
"Body not recovered"
Gee Whizz! and if I get it that'll be the headline
What if they find me here
Скопировать
Начинайте писать.
Измените заголовок:
Ларри Стивенс, репортёр "Вечерних новостей", героически пытается спасти тонущую.
Start writing.
Change these headlines.
Larry Stevens. "Evening News" reporter. makes heroic attempt at rescue in river
Скопировать
"Журнал "Соглядатай" охотится на охотников"?
Ладно, заголовок может быть таким: "Свадьба в светском обществе.
Взгляд изнутри".
"No Hunter of Foxes is Spy Magazine."
Anyway, present it for the first time, quote:
"A Wedding Day Inside Mainline Society."
Скопировать
- А теперь - придуманный мной план.
Заголовок статьи: "АРЕСТ АМЕРИКАНСКОГО ГАНГСТЕРА"
Он по-прежнему заявляет, что служит в страховой компании.
- And now I'll reveal the plan that I designed.
AMERICAN GANGSTER ARRESTED
He's still claiming he's an insurance officer.
Скопировать
Пошли.
Заголовок статьи: "ЛЕММИ КОШЕН СБЕЖАЛ"
Алло?
Now.
LEMMY CAUTION ESCAPES
Hello?
Скопировать
- "Секса и насилия"?
- Конечно, мы сделали броский заголовок.
А это что тут изображено?
- "Of Sex and violence"?
- We had to soup up the title.
What does this represent?
Скопировать
- Отстань.
- Это заголовок такой в газете был.
В любом случае, если убийство совершено не по предварительному сговору... и не из корыстных побуждений...
- Cut it out.
- That was the headline.
Anyway, if the murder wasn't the result of a conspiracy... or a robbery...
Скопировать
Часто вечером... Каждый вечер мы ждали, как будто знали, что к этому все и идет...
(Раднитц) Доктор Гойтер, вы узнаете этот заголовок?
Да, сэр.
In the night... every night... we've known somehow it would come to this.
Dr Geuter, do you recognise that headline?
Yes, sir.
Скопировать
Но условно-досрочному освобождению держали его в течение еще семи лет.
Заголовок находится в движении.
Получить хороший сон ночью.
But the parole board kept him in for another seven years.
The subject is on the move.
Get a good night's sleep.
Скопировать
` Пожалуйста, не забудьте сверху написать своё имя.
` И напишите заголовок - "Освобождение".
` Когда вы закончите, сделайте красивый рисунок
Please, don't forget your name on the top And we'll title it "The Liberation"
when you're ready make a nice drawing with it
You've got all afternoon children Write what the Liberation means for you
Скопировать
сдохну как собака.
Представляю себе заголовок в газете.
Я позвоню жене что я тут погибну.
If I leave, I'll die like a dog.
It would make a nice headline.
I'll call the wife, tell her I'll crash around here.
Скопировать
Черт!
"Еще одна жертва маньяка" Да уж, ну и заголовок!
Кактебе это нравится?
Shit!
Ain't that a hell of a note!
Isn't that something?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заголовок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заголовок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение