Перевод "headline" на русский

English
Русский
0 / 30
headlineзаголовок
Произношение headline (хэдлайн) :
hˈɛdlaɪn

хэдлайн транскрипция – 30 результатов перевода

Yes?
A headline in which...
No, no.
Да?
Заголовок, в котором...
Нет, нет.
Скопировать
This is madness!
I can already picture the headline "High-profile businessman dumped by fiancée on his wedding day"
Are you afraid you won't be able to be faithful to me?
Это безумие!
Я уже представляю газетные заголовки "Крупный предприниматель брошен невестой в день свадьбы"
Может, ты боишься, что не сможешь быть мне верной?
Скопировать
In the night... every night... we've known somehow it would come to this.
Dr Geuter, do you recognise that headline?
Yes, sir.
Часто вечером... Каждый вечер мы ждали, как будто знали, что к этому все и идет...
(Раднитц) Доктор Гойтер, вы узнаете этот заголовок?
Да, сэр.
Скопировать
I'm gonna take out my own...
I'm gonna headline my own tour!
I'm gonna headline...
У меня будут свои...
Мое собственное турне!
Я буду выступать...
Скопировать
I'm gonna headline my own tour!
I'm gonna headline...
I'm gonna headline my own...
Мое собственное турне!
Я буду выступать...
Буду выступать с собственной...
Скопировать
I'm gonna headline...
I'm gonna headline my own...
You know, it was the prayers, that's what it was.
Я буду выступать...
Буду выступать с собственной...
Знаете, это все молитвы, вот как.
Скопировать
"Franck and Debussy by Capet".
is that a headline?
"Performed by the Capet quartet, works by Franck and Debussy met with mixed reactions."
Франк и Дебюсси в исполнении Капе.
Это заголовок?
В исполнении квартета Капе произведения Франка и Дебюсси были приняты неоднозначно.
Скопировать
You all over the front page.
Here's the headline. "Ex-Race Driver Involved In Massive Police Chase."
Yeah, they even printed poor Vera's story, plus her picture.
Ты на всех первых полосах.
Bот, заголовок: "Бывший гонщик участвует в гонке с массой полиции."
Да, они вовлекли в историю даже бедную Bеру с её картинами.
Скопировать
Just kill yourself... or something.
You can have your own headline:
"Acrobat kills husband because he cheated her with cat".
Ну, давай, застрелись! А ещё лучше так...
Представляю заголовки!
"Циркачка убила мужа, потому что он изменял ей с котом!" Алле, оп!
Скопировать
"Law and Order Leaves Lewd Odor!"
And here's the front-page headline, ..."Devaluation Hits French Copper!"
Very funny.
"Дефективные детективы". "Силы порядка - слабости беспорядка".
"Новая метла для старого мусора". Можете, ребята, веселиться.
Полетят головы!
Скопировать
You understand ?
It's me who came up with this headline
With two bullets in the body, he is sure to be elected.
Ты понимаешь?
Я распорядился насчёт заголовка.
Подстреляный, он точно будет выбран.
Скопировать
It's obvious he killed Walter Brown.
There's no proof, besides I don't like the headline:
"Fantomas in Scotland."
Это жe очeвидно. Это он огрaбил бaнк.
У вac нeт докaзaтeльcтв. Tут нaпиcaно большими буквaми:
"Фaнтомac в Шотлaндии". - Oпять вaши шутки?
Скопировать
I know what'll happen.
I'll suddenly see a flash, then my picture's on Page 1 tomorrow with the headline:
"For lack of suspects, Juve interrogates ghosts."
Вaм лeгко говорить.
Я ceйчac cяду зa cтол, a потом щeлк-щeлк, и моя фотогрaфия нa пeрвой полоce вaшeй гaзeтeнки под оригинaльным зaголовком:
"Комиccaр Жюв допрaшивaeт духов".
Скопировать
- I don't know how.
Here's the life line... the head line... and, naturally, the heart line.
I can't read her palm for two hours.
- Я не знаю как.
Вот линия жизни... линия ума... и, конечно же, линия сердца.
Я не могу читать ей по руке два часа.
Скопировать
Can't beat the panic business in this town.
Every time the "Daily News" has a scare headline, people go bananas.
Did you get what you want?
! - Да, дела здесь идут неплохо.
Каждый раз, когда в "Дэйли Ньюс" пишут об ограблениях, народ спешит менять замки.
Добрый день. Что-нибудь выбрали?
Скопировать
Simon never wrote the article about the Rimini-affair
In his issue there's an article with the headline "Disappeared without a trace"
What?
Симон никогда не писал статью о событиях в Римини.
В том выпуске была статья с заголовком "Исчез без следа".
Что?
Скопировать
Nothing can't be, what mustn't be
Have you read the headline?
Yes, "technical director suffers nervous breakdown"
Чего не должно быть, того и не может быть.
Ты читала заголовок?
Да, "Технический директор страдает от нервного истощения"
Скопировать
Okay. Foreign?
All right, here's our headline.
Radio Hanoi reports the United States-North Vietnam agreement... for a settlement of the Vietnam War.
К чёрту, давайте постоим за парней.
Ладно. Зарубежные новости?
Хорошо, вот наш заголовок. Радио Ханоя сообщает о соглашении между США и Северным Вьетнамом..
Скопировать
"'The Paris-Lyon express derailed. 80 victims."'
That's the headline.
I've been a pro journalist for 15 years.
Так говорят все.
"Поезд Париж-Лион сходит с рельсов. 80 жертв".
Вот это заголовок.
Скопировать
I've been a pro journalist for 15 years.
I think I know the style of headline writers.
If you had style, you'd be the editor instead of me.
Вот это заголовок.
Я - профессиональный журналист уже 15 лет.
У меня нюх на заголовки. Если б у тебя был нюх, ты бы был главным редактором, Коко.
Скопировать
Local side's a dead cert to get knocked out of a cup tie, but you'd shoot an alternative, probably, as a cutaway, just in case.
Thing, I suppose, that sealed it, was that headline on page three.
Major new motorway that's gonna devastate the local community?
Местная команд практически наверняка выпадет из борьбы за кубок, но вы бы подготовили замену, вероятно в качестве алиби, просто на всякий случай.
Полагаю то, что положило всему этому конец - это заголовок на странице три.
Главное шоссе, которое должно истощить местную общину?
Скопировать
Good Lord.
Look at this headline.
"Martin Crane Dead".
Боже всемогущий.
Посмотрите на этот заголовок.
"Мартин Крейн умер".
Скопировать
- This is the other side of the coin.
If this goes down, God forbid, and Lewis hangs, you don't think this is gonna be headline news?
Sheriff, this is gonna follow you around the rest of your life.
- Ты об этом думал? - Есть и другая сторона.
Предположим, Льюиса повесят. Эта история не попадет в газеты?
Она будет тянуться всю жизнь.
Скопировать
Ah. Can I get some salsa with that?
Read the headline.
"Bajorans Continue Negotiations with Dominion."
А, можно мне добавить к этому сальсы?
Прочитай заголовок.
"Баджорцы продолжают переговоры с Доминионом".
Скопировать
Most of our guys are counterterror and political stuff. We already did all the long legwork.
2 or 3 weeks, and you guys come out of this with a big headline.
You federal fucks like headlines.
Слыш, Норман.
Знаешь, что у меня было на ужин вчера вечером? Сэндвич с тунцом.
Ел в машине.
Скопировать
We got women.
Hold your head line!
Slack your spring!
Там женщины!
Эй! Не расслабляться!
Постройтесь!
Скопировать
Will you shut up?
Next week's headline will be good.
"London comedian mentions genitals.
Ты заткнешься?
Заголовок следующий недели будет отличным.
"Лондонский юморист упомянул гениталии.
Скопировать
I guess four out of seven million ain't so bad.
Headline should read, "Millions Survive Night in New York."
Dad, stop.
Мне кажется, четверо из семи миллионов не так уж и плохо.
Заголовки газет должны быть такими: "Миллионы людей выжили прошлой ночью в Нью-Йорке".
Папа, перестань.
Скопировать
You thought I'd forget about it.
Banner headline, five days ago:
"Model for the Unified Theory Solved. " Banner headline in The New York Times.
Ты думал, я забуду об этом.
Заголовок, 5 дней назад:
"Шаблон Теорий Великого объединения найден". Заголовок в "Нью Йорк Таймс".
Скопировать
Banner headline, five days ago:
"Model for the Unified Theory Solved. " Banner headline in The New York Times.
- You said it wasn't news. - You're wearing my pajamas.
Заголовок, 5 дней назад:
"Шаблон Теорий Великого объединения найден". Заголовок в "Нью Йорк Таймс".
- Ты же говорил, что это вовсе не новость.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов headline (хэдлайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы headline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэдлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение