Перевод "contrast" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение contrast (контраст) :
kˈɒntɹast

контраст транскрипция – 30 результатов перевода

Mm-hm.
Now would you describe the contrast, if any, after the coming to power of National Socialism in 1933?
Judges became subject to something outside of objective justice. They were subject to what was necessary for the protection of the country.
Мм-хм.
Не могли бы вы теперь рассказать, что изменилось после прихода к власти в 1933 году национал-социалистов?
Судьи стали зависеть от сил, не имевших отношения к правосудию, от того, что считалось необходимым для безопасности государства.
Скопировать
That's the boarding school where Johnny, Uli and all the others live and study.
They are called the "internals" in contrast to the so-called "externals"
Externals don't live in the school, but with their parents instead.
Вот так выглядит интернат, в котором живут и учатся Джонни, Ули и другие ребята.
Их иногда называют Интернатские Потому что есть еще и Неинтернатские.
Неинтернатские живут в том же городе. Но учиться приходят из родительского дома.
Скопировать
That's just the way things seem to be to you.
Because your new world is so quiet by contrast.
- Is it?
Это просто для тебя так выглядит.
Потому что твой новый мир - по контрасту, так спокоен..
- Правда?
Скопировать
I was certainly not ready to admit that I could possibly miss Haydée.
Yet I felt her presence close by, in stark contrast to the mass of other girls whom I'd certainly have
When the time came to set out for Sam's villa, I was on edge, furious at myself and the rest of the world.
Мне её не хватало, и я не хотел признаваться себе в этом, но я чувствовал, что она стала ближе ко мне, чем когда бы то ни было.
Её невозможно было спутать с другими девушками, я отмел далеко в сторону всех остальных ради неё.
Когда пришло время поехать на виллу к Сэму, я был в жутком раздражении и гневе на себя и на весь мир.
Скопировать
A physician?
In contrast to what we are you are a prancing savage medicine man.
You dare defy one you should be on your knees worshiping?
Врач?
По сравнению с нами, вы просто напыщенный знахарь.
Вы смеете противиться тем, перед кем должны преклоняться?
Скопировать
Describes why it's unique. Because, sir, it is self-generating.
In contrast to the site in bristol is progress here
On britain's first 18-level motorway interchange
Ну, свяжите её
Отлично Что вы теперь скажите?
Невиновна Ха!
Скопировать
Michael this is the organizer cloth of the game to pull the virtuous Sir nice to meet you, Michael
I believe that you contrast the match to certainly be filled with the confidence the of the finally would
I also hope thus
Гейб - менеджер гоночной команды Модерн Моторс. Приятно познакомиться, мисс Максвелл.
У нас могло бы найтись место для Кая в команде. А как же конкуренция?
Всё зависит от гонок.
Скопировать
We'll examine this proof and let you know.
Although it seems to be in definite contrast to the carbon tests we made.
But we'll let you know.
Мы изучим это доказательство и дадим вам знать.
Хотя это входит в явное противоречие нашим результатам углеродных проб.
Но мы вам сообщим.
Скопировать
I see your face cleared up!"
Now, by contrast, in the new school we have many different styles...
But the foremost amongst them I feel is Morte Saw...
Я смотрю, у тебя лицо посвежело!"
В новой же школе юмора существует множество стилей,
Но в первую очередь среди них я выделяю Морта Соу.
Скопировать
Privately... you embrace teenage prostitutes.
I find the contrast fascinating.
You set me up!
А в частной жизни... несовершеннолетних проституток...
Я нахожу этот контраст... потрясающим.
Вы меня подставили!
Скопировать
Yeah, I'm nuts about her, too.
The contrast between you guys... that's what get things crackling.
I always thought your show was the gold standard of radio shrink chatter, but this last week has been even better.
Да, я тоже от неё без ума!
Ваше разительное отличие... оно всё электризует!
Я всегда считал твоё шоу золотым стандартом психоболтовни на радио но на этой неделе вам удалось взять новую высоту.
Скопировать
Emergency lighting enabled.
We dimmed the lights for a better contrast and shut down all access to this floor.
- So, hopefully, they're trapped with us.
Включено аварийное освещение.
Мы затемнили свет для лучшего контраста ТЭРов и перекрыли все входы на этот этаж и 27 подуровень.
- Будем надеяться, они здесь вместе с нами.
Скопировать
Soon after arriving, he offended the Icelanders by calling their country inadequate because they had no bowling alleys.
He complained about the TV cameras, about the lighting, about the table and chairs, and the contrast
His hotel room, he said, Had too nice a view.
Вскоре по прибытию, он оскорбил Исландцев назвав их страну захолустьем потому что у них негде играть в боулинг.
Он жаловался на ТВ камеры, на свет, на стол и стулья, и контраст квадратов на доске.
слазал что вид из окна гостиницы слишком красив.
Скопировать
What was it you wanted?
A phase contrast microscope.
... A phase contrast microscope. Hmm?
- Как это..?
- Фазово-контрастный микроскоп.
Фазово-контрастный микроскоп.
Скопировать
A phase contrast microscope.
A phase contrast microscope. Hmm?
Great. See you later.
- Фазово-контрастный микроскоп.
Фазово-контрастный микроскоп.
Зашибись.
Скопировать
There are 12 months in one year, quartal, half-year
Or, in contrast, 24 hours, two alexandrines taken together, 12-12.
The entire day makes for... two alexandrines, one distich.
12 месяцев в году, можно поделить на кварталы, полугодия.
Или, например, 24 часа. 2 соединенных александрийских стиха. 12-12.
Полный день - двустишие. Это единица смысла.
Скопировать
Or what, Hook?
He has withdrawn my funds for a phase contrast microscope.
He says savings must be made.
Так, Крогсхой?
Он завернул мою просьбу о покупке фазово-контрастного микроскопа.
Сказал, что нужно экономить.
Скопировать
Give him D5, NS. 300cc's.
Do a head CT, non-contrast.
Get Psych Services down here for a consult.
Влейте физраствор.
И томографию головы без контраста.
Вызовите психиатров.
Скопировать
That's better, but it still need more depth.
Too much rhythm, not enough contrast.
Ok, let's have a break.
Это уже лучше, но ещё не хватает выразительности.
Это не тема для фильма. Слишком много ритма, не хватает контраста.
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
Скопировать
Regrettably, because the Department was abolished, he switched to Strategic Studies.
But the contrast is conspicuous. Aren't there a lot of marks that are just about failing?
Because 55 points is the borderline, eh?
Но не по той причине, что вы думаете.
Он опасен потому, что он – единственный, кто понял истинное положение вещей!
Истинное...?
Скопировать
-Give me a break.
What I like in your work is the contrast between the playful side... of the subject and the technique
And I really appreciate... the poetry it oozes. Naïve at first glance and...
-Ты, не посмотрев, подал назад. -Оставь меня в покое!
Что я люблю в Ваших полотнах?
Это контраст между игровой стороной сюжета и отработанной техникой...
Скопировать
You see, Stephen and I are both very tall, but we're not very big. –No.
Whereas, by quite stark contrast,
Mickey Rooney, Prince and Michael J Fox are very short.
Мы со Стивеном довольно высокие, но мы не круты.
Нет... А вот, например,...
Микки Руни, Принц и Майкл Джей Фокс - коротышки.
Скопировать
Now, an object, such as a door, normally exists at a point in time and space.
By way of contrast, a shooting star normally exists at a point in time over a continuum of space.
But taken from the star's point of view, it's a completely different experience.
Любой же материальный предмет, такой как дверь, обычно существует в некоторой точке пространства и времени.
Наоборот, любой метеор обычно существует в некоторой точке времени в пространственном континууме.
Но с точки зрения метеора, это совершенно иное ощущение.
Скопировать
Ask even our enemies.
Not eat or drink anything we must first make a contrast fasting hours.
Pope, I want to bring my music box.
да и за наших врагов.
Которые голодны или испытывают жажду и первым шагом к примирению будет способность поститься.
Папа, я хочу, чтобы ты принес мне мою музыкальную шкатулку.
Скопировать
Will it be that I heard Whitehaven Mansions?
I obtained interesting variations of tone due to the paper of low contrast.
But this is not good, Hastings.
Так вам на Уайтхевен Меншенс?
Получается интересное изменение в тоне, если взять бумагу с низким контрастом.
Мне это не нравится, Гастингс.
Скопировать
The sovereign of the world possesses the effective... consciousness of what he is:
effectivity- in the destructive violence that he exercises against... the Self of his subjects who form a contrast
Just as he is the power which defines... the terrain of domination, he is also "the power ravaging this terrain."
Властитель мира обладает действительным сознанием того, чем он является:
универсальной властью над действительностью, воплощённом в кровавом насилии, направленном против Я его подданных.
Он одновременно и власть, определяющая незыблемость государства, и мощь, взрывающая его устои.
Скопировать
Nitrates. 255 million equivalent.
Better do IV and oral contrast.
If there's no response, let's move to hypertonic saline.
Нитраты. Эквивалент 255 миллионов единиц.
Лучше поставить капельницу с контрастным веществом.
Если реакции не будет, перейдем на гипертонический раствор.
Скопировать
Organic and other conceivable biological molecules would simply fall to pieces.
The hell of Venus is in stark contrast with the comparative heaven of its neighboring world our little
Here, the atmosphere is 90 times thinner.
Органические и другие возможные биологические молекулы попросту распадутся на части.
Ад Венеры является ярким контрастом по сравнению с раем соседней планеты, нашим планетарным домом, Землёй.
Здесь атмосфера в 90 раз тоньше.
Скопировать
The undefeated Sugar Ray defeated Jake at Madison Square Garden last October.
You can see the contrast in their styles-- the speedy Ray Robinson up on his toes, the dancing master
La Motta the brawler moves in flat-footed most of the time.
Непобедимый Шугар Рэй в прошлом октябре одержал верх.
У них разные стили.
Робинсон активно двигается, а Ла Мотта напирает.
Скопировать
- Yes, I suppose it is.
Rather a contrast to all the undignified rushing and grabbing - that goes on outside, eh, stanley?
- Yes, Father.
- Да, я полагаю, что так.
Полная противоположность всему этому недостойному ажиотажу и рвачеству снаружи, а, Стэнли?
- Да, отец.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contrast (контраст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contrast для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контраст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение