Перевод "riveting" на русский
Произношение riveting (ривитин) :
ɹˈɪvɪtɪŋ
ривитин транскрипция – 30 результатов перевода
He plain, 'didn't get it. '
What wilson's wrote about assassinations was riveting.
I repeatedly read it, and sought other believers.
Он вообще не понял, о чем шла речь.
Уилсон пишет об убийствах и тайных ложах так увлекательно, как будто это детектив.
Я читал книгу снова и снова и искал людей, с кем мог бы ее обсудить.
Скопировать
I THINK YOU'LL ENJOY MY SEXUAL AWARENESS LECTURE NEXT WEEK.
IT'S BEEN CALLED RIVETING.
I'M SURE IT IS, SIR.
Думаю, вам понравятся мои лекции по сексуальному воспитанию на следующей недели.
Я называю это вовлечением.
Так и есть, сер.
Скопировать
He makes them fly around, chop candles in half.
It's riveting.
See this, Adam?
Он заставляет их летать по кругу, разрезать свечи пополам.
Это потрясающе.
Видишь, Адам?
Скопировать
Tunde Aragundade's White Paintings of the 20th Century.
- Sounds riveting.
- Is he the one who does the white paintings ?
Выставка Тунда Арагундада "Белые картины двадцатого столетия"
- Звучит интригующе.
- Именно он рисует белые картины?
Скопировать
The wavering sword!
The riveting sword!
The whirling sword!
Дрожащий меч!
Давящий меч!
Кружащий меч!
Скопировать
I'm the center of attention.
-It's riveting.
-Tell it again, Homer.
Я в центре внимания.
- Очень интересно.
- Расскажи еще раз, Гомер.
Скопировать
I'm sure James has entertained you.
It's been riveting.
- Ah, good.
Уверен, Джеймс тебя развлек.
- Он был неподражаем.
- А, хорошо.
Скопировать
So charming.
Not really handsome, but... riveting.
That's it. I was riveted.
Очень милый.
Не слишком красив, но привлекает.
Да, именно привлекает.
Скопировать
- That's exactly how it happened.
I thought it was riveting.
I was a little unclear about some of the themes.
- Все именно так и произошло.
Ну, думаю, это было захватывающе.
Только немного не понял в чем суть.
Скопировать
We've been researching the Mayor's forthcoming Ascension.
- It's pretty riveting stuff.
- What do we know?
Мы изучаем грядущее Вознесение мэра.
- Просто не оторваться.
- И что мы узнали?
Скопировать
We go to a bar, shit talk our bosses and drink until someone pukes.
Sounds... riveting.
Come with us.
Мы пошли в бар, мыли кости начальству и пили пока не начали блевать.
Звучит... захватывающе.
Пойдём с нами.
Скопировать
You, liar 'cause I was up at 3:00, and you were watching a George Foreman infomercial. Hey, what can I say ?
It's riveting tv.
When was the last time you got a good night's sleep ?
Врёшь, я вставал в 3:00, и ты смотрел Джорджа Формана.
Что тут скажешь?
Он интересно рассказывает. Сколько ты уже не спишь по ночам?
Скопировать
Delightful.
What a riveting tale!
- Okay, time for sex.
Щёлк. Восхитительно!
Какая захватывающая история!
- Ну ладно, пора заняться сексом.
Скопировать
What do you think?
Riveting, huh?
I want one of those suits.
Как тебе?
Захватывающе, правда?
Мне нужен их защитный костюм.
Скопировать
He and his partner invented an occular implant.
Riveting.
Actually,it is,since we're about five years away from possibly giving sight to the blind.
Он с партнёром изобрёл глазной имплантант.
Интересная тема?
Думаю, да. Лет через пять слепым будут возвращать зрение.
Скопировать
A church deacon and a housewife.
Riveting. Yeah.
But there is something here in the report. Turns out this latest psych episode wasn't her first.
- Дьякон и домохозяйка. - Увлекательно.
Да, но в досье есть ещё кое-что.
Выяснилось, что прошлый срыв - не первый для неё.
Скопировать
"Rina and Geula and the shellshocked Shula,
"the riveting Riva, the beguiling Gila,
"the romantic Rama, the numbing Naomi,
Анат-потаскушку, Ривку-гордячку,
Миру-воображалу, Эдну-кривляку,
Геулу-страшилище, Дафну-неженку,
Скопировать
Didn't you read my report?
It was, uh, riveting.
It's a real page-turner. Just delightful.
Вы читали мой отчёт?
Конечно, читали.
Вы мастер своего дела, отчёт восхитительный.
Скопировать
I used to have a crush on Pam, and now I don't.
Riveting.
Yeah.
Я был влюблён в Пэм, но всё прошло.
Захватывающая история.
Да.
Скопировать
"Dear Vincent Chase's manager.
"After three years of turmoil we have completed "what we think you'll find to be a complex and riveting
Jesus Christ.
"Дорогой менеджер Винсента Чейза...
После трёх суматошных лет мы завершили-таки то... что, как мы считаем, вы расцените как многогранную и захватывающую историю людей... на пути к своему спасению от литерала ?"
Оспади Иисусе.
Скопировать
Your mother acted it out for me.
It was riveting... she took some very rewarding chances.
Let's see, we have a Romeo and a Juliet.
Твоя мама рассказала мне в красках каково там.
Это было интересно...у неё очень полезный опят.
Посмотрим, тут у нас Ромео, а вот и Джульетта.
Скопировать
[Laughs] - Okay, ladies and gentlemen.
Today we are going to be concluding part two of the very riveting Nanook of the North.
Yes, yes, groan, groan, I know.
- Итак, дамы и господа.
Сегодня мы завершаем просмотр второй части увлекательного фильма "Нанук с севера"
Да, да, можете вздыхать, я знаю.
Скопировать
Is it, uh, more of that fabulous blogging you've been doing?
You know, that last post about your mother's favorite teapot - was riveting stuff.
- You know, don't mock the blog.
Это что-нибудь еще о твоем блоге, что ты ведешь?
Знаешь, последний пост о любимом чайнике твоей матери был очень увлекательным.
- Знаешь, не смейся над моим блогом.
Скопировать
When we arrived in it, the Emulator had just been invented.
It was completely riveting, because it had James Brown going, "Please!"
You played up and down the keyboard.
Когда мы появились, был только-только изобретен Emulator.
Это было совершенно захватывающим, там был James Brown со своим "плииз!"
Вы играли по всей клавиатуре
Скопировать
- The human mind.
- Riveting.
The thing about phobias people don't realise is that they're all rooted to some form of neuroses in childhood.
-Человеческий разум.
-Приковывает.
Люди не понимают, что фобии (страхи) уходят корнями в ту или иную форму невроза в детстве.
Скопировать
These are their stories.
That was riveting.
Yeah, but I'm still a fact-checker.
Это рассказ о них.
Это было увлекательно.
Да, но я по-прежнему проверяю факты.
Скопировать
Jhung!
The book is actually a riveting treatise on the human condition.
You know what else is a riveting treatise on the human condition?
— Юнг!
— На самом деле, это захватывающий трактат о состоянии человека.
Знаешь еще один захватывающий трактат о состоянии человека?
Скопировать
The book is actually a riveting treatise on the human condition.
You know what else is a riveting treatise on the human condition?
My butt.
— На самом деле, это захватывающий трактат о состоянии человека.
Знаешь еще один захватывающий трактат о состоянии человека?
Мой зад.
Скопировать
Good night.
That was a riveting 23 seconds. - Thanks for the heads-up.
- Consider yourself lucky that I asked you at all.
Доброй ночи.
Эти 23 секунды были потрясающи, спасибо что сообщила заранее.
Тебе повезло, что я тебе вообще позвала
Скопировать
David and I are getting married.
Oh, well, this is bloody riveting.
What's up, Dad?
Мы с Дэвидом решили пожениться.
Это чертовски интересно.
Что такое, пап?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов riveting (ривитин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы riveting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
