Перевод "заклёпка" на английский
Произношение заклёпка
заклёпка – 30 результатов перевода
- О чём рассказать?
- Про заклёпки.
- У меня есть 100 гроссов самозакрывающихся заклёпок, и они лежат в 11-ом грузовом отсеке.
- Tell you about what?
- About the stem bolts.
- l have 1 00 gross of self-sealing stem bolts sitting in cargo bay 1 1 .
Скопировать
Ты совсем ума лишился?
Она податлива, она богата, и она хочет купить наши заклёпки.
Всему этому придётся подождать.
Have you lost your mind?
She's willing, she's wealthy, and she wants to buy our stem bolts.
It must wait.
Скопировать
Который так и не был подписан.
И, откровенно говоря, ты явно накрутил цену на эти заклёпки.
Ей так не показалось.
Which was never signed.
And frankly, you were charging an outrageous price for those stem bolts.
She didn't seem to think so.
Скопировать
- Не переживай за него.
Рано или поздно он продаст эти заклёпки... и по честной цене.
По честной цене?
- Don't worry about him.
Eventually, he'll sell those stem bolts... at a fair price.
A fair price?
Скопировать
Это маэстро.
идёшь в атаку лоб в лоб, когда перед глазами мелькает перекошенное лицо немецкого аса, когда видишь заклёпки
И в этом нам помогает музыка.
It's Maestro.
After hard and exhausting battles, when you go into a frontal attack, when a German ace's scowling face is in front of you, when you can see... rivets on the enemy planes, we, fighters, need an emotional let-out.
And here we're helped by music.
Скопировать
А это я нашёл в 1934 году.
Смотрите, это заклёпка от настоящего шлема, и это моя собственная находка.
Вы можете себе представить, какие размеры должен был иметь сам шлем?
And I found this in 1934.
Look, this is a rivet from real armour and this is my own finding.
Can you imagine how large the armour would actually have had to be?
Скопировать
Ведь возможно, что роговая ткань, которую вы раскопали, на самом деле принадлежала корове?
А та большая заклёпка могла быть испорченной частью гидранта?
Что же касается микроскопических частиц металла на стенах и развалин замка, не объясняются ли они тем, что замок был куплен предприимчивым местным землевладельцем?
Could it be that the horn tissue you have dug out actually came from a cow's horn?
Or, could the large rivet be a badly cast part of a water hydrant?
And as for the microscopic metal fragments on the walls and the bursting castle ruins, could they be explained by the fact that the castle was bought by an enterprising local yeoman?
Скопировать
Это ваша первая линия защиты.
штаны настолько сильно затянуты, что застёжка молнии почти открывает сама себя, а на металлические заклёпки
Потом ты кладёшь свою сумку на полосу конвейера.
That's your first line of defense.
You want those pants so tight the flap in front of the zipper has pulled itself open, you can see the metal tangs hanging on for dear life.
Then you put the bag on the conveyor belt.
Скопировать
- А уж для меня!
- Эти заклёпки утроят производство наших обратно-храповых податочных модулей.
Рад помочь.
- Or to me!
- Those bolts could triple production of my family's reverse-ratcheting routing planners.
Glad to be of help.
Скопировать
Я не мог позволить тебе так использовать эту молодую невинную самку.
Поэтому я сказал ей, что она может купить нужные заклёпки на распродаже.
На распродаже?
I couldn't let you take advantage of an innocent young female like that.
So I told her where she could get all the stem bolts she needed at wholesale.
Wholesale?
Скопировать
Мне нравятся большие железные пуговицы.
Это заклёпки.
Слушай, может нам как-нибудь вместе поужинать?
I like the big metal buttons.
They're snaps.
Listen, maybe we should go out sometime?
Скопировать
- Ставлю пять. - Идёт.
Этот парень портит заклёпки.
Небось непривычно наверху, механик?
- l'll put five on it.
Against a mechanic? That guy craps rivets.
How's it feel up from the engine room?
Скопировать
Он всё утро на ногах.
- Я изобрёл заклёпку.
- Он в плохой форме.
He's been on his feet all morning.
I invented the thumb tack!
He's in bad shape.
Скопировать
Ранее смазанные детали вдруг оживились.
Например, у Железного Дровосека была заклёпка между глаз, которой 50 лет никто не видел.
Может, есть деталь в этом фильме, которую мы не видим.
Details that had been st had suddenly now become vivid.
One of those being that the Tin Man had a rivet between his eyes that nobody had seen in 50 years.
Maybe there's some detail in this film that we're not seeing.
Скопировать
Очень приятно.
Он вам расскажет о новых заклёпках для фюзеляжа.
Я считаю, что технически возможно собирать фюзеляжи нужной прочности при-помощи металлических заклёпок. Коллеги, вопрос!
Thank you.
He's going to tell us about the new rivets.
It's technically possible to build strong structures with flush rivets.
Скопировать
И всё это косточки макрели? Вот это да!
Дзиро, позволь я тоже внедрю заклёпки?
И ещё крышки для топливных баков.
This design is you, right down to the mackerel bones.
Jiro, let me use flush rivets too.
And your spring-loaded hatches.
Скопировать
- О сопротивлении воздуха.
Заклёпки уже применяют во всём мире для самых разных задач.
Да! Понятно!
A way to cut drag.
We're going to skin the whole aircraft with flush rivets.
- Question!
Скопировать
Ну, ты даёшь.
Это твои знаменитые заклёпки?
Шероховато ещё.
You went all the way.
So this is flush riveting.
Feels pretty rough.
Скопировать
Можешь вспомнить что-нибудь особенное?
У неё был кожаный браслет с металлической заклёпкой.
- Национальный центр по делам пропавших и эксплуатируемых детей) что привело нас к этому.
Can you remember anything specific?
She had a leather wrist band with a round metal thing on it.
We got something.
Скопировать
Точно.
А это... кажется, металлическая заклёпка.
Возможно, это с орудия убийства.
Right.
Ah. But this... appears to be a metal rivet.
Maybe it came off the murder weapon.
Скопировать
Я могу видеть проходы именно так, как видит их скот. Каким-то образом мне помогает мой аутизм.
Я могу проходить по плану в уме, как наяву видя каждую перекладину и заклёпку.
Вы просто видите чертёж, но я иду по готовому сооружению.
I can see a chute just as the cattle will because that's something my autism lets me do.
I can walk through a plan in my mind, examining every beam and every rivet.
I mean, you just see a plan, but I'm walking through the whole plant.
Скопировать
Думаешь, заострённая палка могла нанести такие повреждения? Да.
Правда, это не объясняет наличие металлической заклёпки.
Эй, Джейн.
You think a sharpened stick could do that kind of damage?
Yeah. Doesn't explain the metal rivet, though.
Hey. Jane.
Скопировать
Крышкой багажника.
Это... след от заклёпки.
Удара хватило на то, чтобы оглушить его, но потом последовал удар номер два.
Edge of the boot.
This...rivet.
It's enough to stun him but then comes blow number two.
Скопировать
Да, детка!
- Заклёпки переварил.
- Да...
Get 'em out-- whoo, baby!
- Whoa! I burned myself on a rivet.
- Yeah...
Скопировать
Я их уже видел.
- Заклёпки на перчатках. - Где?
На земле на месте преступления.
I've seen that before.
The knuckle plates, where?
On the ground at the crime scene.
Скопировать
Чистый металл.
По краям круглые заклёпки.
Дверь покрыта патиной... Немного зелёной.
It's clean metal.
There are rounded rivets along the edge.
There's a patina to the door... a bit green, even.
Скопировать
Область возле тормоза ближайшая к жару.
В сочетании с растущей температурой при входе, заклёпки вылетают.
Можно взять болты с плоской шляпкой.
The area closest to the boosters is closest to the heat.
Coupled with rising temperatures on reentry, the contacts soften.
We could consider another fastener other than bolts.
Скопировать
Дай им того добра из Блэк-Кантри.
Оно в бочке с заклёпкой.
Они меня собрались обчистить на хрен.
Give them the Black Country stuff.
It's in a barrel with the tack.
They're going to fucking clean me out.
Скопировать
"Мы всё делали вручную.
Американцы не могли поверить, что лучший способ закрепить заклёпку — это использовать молоток.
Это дешевле, быстрее и лучше, но они для всего пытаются найти какую-то машину".
FRENCH ACCENT: "We did everything by hand.
The Americans couldn't believe "that the best way to rivet is with hammers.
"It's cheaper, faster and better, "but they will always try to find some machine."
Скопировать
Очень увлекательно.
Я имею в виду заклёпки.
Я был в аэропорту в Белфасте, купил там журнал сообщества "Титаник", похожий на ксерокс, но достаточно толстый.
It's really quite absorbing.
Riveting, I meant(! )
LAUGHTER I was at the airport in Belfast, and I bought the journal of the Titanic Society - a sort of photocopy, but quite a fat thing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Заклёпка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Заклёпка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение