Перевод "Compounds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Compounds (компаундз) :
kˈɒmpaʊndz

компаундз транскрипция – 30 результатов перевода

Internal organs, lymphatic system, the works.
Well, the tissue sample yielded unique chemical compounds during the cremation that revealed the nature
So, he was a Cylon?
Внутренние органы, лимфатическая система работают также.
Ткань, например, имеет определённый химический состав, но при определённых процессах её можно получить синтетическим путём.
- Он был Сайлоном.
Скопировать
- I checked it 50 times.
There are no signs of any contaminants or psychotropic compounds.
- How bout you?
- Я всё проверила 50 раз.
Никаких следов загрязнения или психотропных веществ.
- Как насчет тебя?
Скопировать
Promises.
A few years ago on Aldebaran III, my husband and I tried various carbohydrate compounds to slow down
Well, then try that, Dr. Wallace.
Обещания.
Несколько лет назад на Альдебаране мой муж и я испытывали смеси карбогидратов, чтобы замедлить дегенерацию растительной жизни.
Так попробуйте это, доктор Уоллис.
Скопировать
Look at this.
We pulled the lab reports from the NTSB, and the chopper's engine tested positive for two distinct compounds
The first is ethephon, which is a ripening agent for tobacco.
Посмотрите.
Мы получили анализ от НКБП. В двигателе вертолёта нашли два различных вещества.
Первый - этефон. Стимулятор роста для табака.
Скопировать
Do the sensors scan for those?
Ship's sensors scan for both compounds.
And are they present on the Enterprise?
Сенсоры корабля могут обнаружить их?
Корабельные сенсоры могут обнаружить оба состава.
Присутствуют ли они на борту "Энтерпрайза"?
Скопировать
Our scientists have spent years on them and are just now making breakthroughs.
Today, we'll join two compounds...
Oh, my God!
На его создание наши ученые потратили годы, и сейчас, мы как никогда - близки к цели...
Ну а сегодня, подключаем два новых блока, которые никогда не были...
O, Господи!
Скопировать
But in the beginning there was little or no oxygen.
was methane, ammonia, carbon monoxide, water, electrical storms, ultraviolet light, the first carbon compounds
These conditions were advantageous for the formation of the first cyanophytes or blue-green algae.
Но вначале кислорода было мало, а то и не было вовсе.
Были метан, аммиак, окись углерода, вода, электрические бури, первые соединения углерода, а в местах вулканической активности в изобилии водился водород.
Эти условия были необходимы для возникновения первых цианофидов или сине-зеленых водорослей.
Скопировать
- It's the best we've got.
New compounds made it extinct.
- They cost five times as much.
- Он лучшее, что у нас есть, от лошадиных паразитов.
- Существуют новые, более эффективные средства.
- Они стоят в пять раз дороже.
Скопировать
What did you find?
I found both Klingon and Hur'q DNA on the cloth and traces of metallic compounds that could only have
A bat'leth... 1400 years old.
Что ты обнаружила?
Я обнаружила на ткани ДНК как клингонов, так и хур'ков, и следы металлических сплавов, которые мог оставить только клингонский бат'лет.
Бат'лет... которому 1 400 лет.
Скопировать
Drink it off,... ..and if you had the strength of 20 men, it would dispatch you straight.
Worse poison to men's souls... ..than these poor compounds that thou may'st not sell.
Within the hour will the fair Juliet wake. She stirs. The lady stirs.
Ромео уже в Вероне.
Мне страшно!
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью.
Скопировать
Parking, for refreshment and zoo area, to your right.
When driving through animal compounds, please keep all car windows closed.
Thank you.
Парковка, кафе и зоопарк - справа.
Когда будете проезжать через зону животных, не забудьте закрыть все окна.
Спасибо.
Скопировать
Sheridan was a megalomaniac.
And to allow history to feed that megalomania, even posthumously simply compounds the error.
We have an obligation as academics to uphold certain standards...
Шеридан страдал манией величия.
И позволить истории подпитывать эту манию, даже после его смерти значит просто усугублять ошибку.
Как ученые мы имеем обязательства придерживаться определенных стандартов...
Скопировать
Once reached it would let the spirit travel unhindered.
Specifically, compounds of the bark of an African tree.
The iboga.
Достигнув этого дух получает способность к свободному перемещению.
Типет верил, что этому способствуют галлюциногены, в особенности вещества, содержащиеся в коре африканского дерева...
Ибога.
Скопировать
I really can't.
So, when the subroutine compounds the interest... it uses all these extra decimal places... that just
So we simplified the whole thing... and we round 'em all down and drop the remainder... into an account that we opened.
Я правда не могу сказать.
Так, когда подпрограммы начисляют проценты... они используют несколько дополнительных десятичных знаков... которые не округляются.
Так что мы просто упростили это дело... чтобы числа округлялись в сторону уменьшения, а остаток отбрасывался... на счёт, который мы специально для этого открыли.
Скопировать
I do understand the pressures and tensions of raising a family in today's world.
But I think this particular family compounds the problem by maybe being a bit too close to each other
Except... nobody wins in this one, least of all, the children, which is what I got from this book.
Я понимаю давление и напряженность содержания семьи в современном мире.
Но я думаю, что это особая семья объединяющая проблемы путем, может быть, будучи слишком близко друг к другу постоянно, как шары пинг-понга давя друг на друга... в лотерейной машине.
Увы... здесь нет победителей, а особенно, среди детей, которые написали такую книгу.
Скопировать
But later, spectroscopic observations revealed the characteristic absorption lines of an enormous amount of carbon dioxide.
Scientists thought there must be lots of carbon compounds on the surface making this a planet covered
Others agreed that the atmosphere was dry but thought the surface was wet.
Но позднее спектральный анализ выявил характерные линии поглощения невероятно огромного количества углекислого газа.
Одни учёные предположили, что на поверхности должно быть много углеродных соединений, и вся планета покрыта нефтью.
Другие соглашались, что атмосфера сухая, но утверждали, что поверхность - влажная.
Скопировать
Yes.
Now we make the cage even smaller, lower the temperature, poison its food, with metal compounds, lead
the rat still doesn't die.
Да.
Тогда мы делаем клетку еще теснее, понижаем температуру, отравляем пищу, компонентами металлов, свинцом, ртутью,
крыса все еще жива.
Скопировать
Captain...
debris, but before we vaporize it, I'd like to melt down the larger fragments and extract the polytrinic compounds
Makes sense.
Капитан...
мы очистили большинство обломков, но прежде чем мы испарим их, я хотел бы расплавить большие куски для выделения политринических компонентов.
Действуйте.
Скопировать
We have a disturbing theory.
I'm detecting all of those compounds.
I want you to inject her with a dichromate catalyst.
У нас есть внушающая тревогу теория.
Фиксирую все названные компоненты.
Я хочу, чтобы вы ввели ей кристаллы дихромата.
Скопировать
The problem was, we never kissed.
The wonder compounds through time.
I'm sure if we'd kissed....
Проблема была в том, что мы так и не поцеловались.
Даже спустя столько времени, мне все-равно интересно.
Я уверен, что если бы мы поцеловались...
Скопировать
I've restored partial systems.
I'm reading organic compounds, bioplasmic discharges, a vast network of neural pathways.
is it a life-form?
Я восстановила парциальные системы.
Я фиксирую органические композиты, биоплазменные разряды, обширную сеть нервных цепей.
Это форма жизни?
Скопировать
He felt there should be more to life... than dispensing liver oil.
formed an expedition to Central America... to study the medicinal properties... of certain natural compounds
George was the expedition's most eager volunteer.
...он чувствовал, что жизнь стоит большего, ...чем торговля касторкой.
Весной 1927 года Фармацевтическое Общество снарядило экспедицию в Центральную Америку,.. ...чтобы изучить лечебные свойства некоторых природных компонентов.
Джордж вызвался добровольцем, одним из первых.
Скопировать
It's a subdermal injector.
It contains analeptic compounds to reverse the cell damage.
I feel better already.
Подкожный инъектор.
Он содержит аналептический состав для обращения клеточного распада.
Я уже чувствую себя лучше.
Скопировать
We do?
Leaders built their compounds with underground escape tunnels.
Correct.
Да?
Например, многие Египетские лидеры строили подземные туннели на случай экстренного побега.
Это верно.
Скопировать
Eddington will be long gone.
Given the amount of chemical compounds Eddington stole how many of these weapons will he be able to make
Enough to poison every Cardassian colony in the DMZ.
Эддингтона давно там не будет.
С учетом количеств химических веществ, которые украл Эддингтон, сколько он сможет сделать такого оружия?
Достаточно, чтобы отравить каждую кардассианскую колонию в ДМЗ.
Скопировать
Drink it off,... ..and if you had the strength of 20 men, it would dispatch you straight. There's my gold.
Worse poison to men's souls... ..than these poor compounds that thou may'st not sell.
Romeo hath no notice of these accidents. I will write again to Mantua.
Выпейте вот это, и будь в вас силы за двадцатерых, один глоток уложит вас мгновенно.
Вот золото, возьми.
Я не сумел Ромео известить.
Скопировать
- You're making a decision...
There's nothing but gases and carbon compounds and you're wasting your time!
In the meantime, you won't be taken seriously.
- Вы уже приняли решение...
Там одни газы и углеродные соединения ты даром тратишь время!
Тебя перестанут принимать всерьёз.
Скопировать
My name?
Evil just compounds evil, doesn't it?
First I get a computer tutorial on Saturday, now I have to read some computer book.
Моим именем?
Зло порождает зло, не так ли?
Сначала мне приходится идти на компьютерный урок в субботу, теперь я должна прочитать какую-то компьютерную книгу.
Скопировать
The GHB tends to be home-brewed.
Often using cleaning solvent or paint remover as base compounds.
But this batch is uncommonly pure.
- Оксибутират обычно готовят в домашних условиях.
Часто используют растворитель для чистки или краски как базовый компонент.
Но эта порция необычайно чистая.
Скопировать
Ordinary human blood.
Outside of their host, these compounds decompose almost immediately.
I can't replicate them if it's disintegrating in front of me.
Обычная человеческая кровь.
Вне тела эти соединения почти сразу распадаются.
Я не могу воспроизвести их, когда они распадаются прямо у меня на глазах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Compounds (компаундз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Compounds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить компаундз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение