Перевод "взвешивать" на английский

Русский
English
0 / 30
взвешиватьconsider weigh
Произношение взвешивать

взвешивать – 30 результатов перевода

Вы только и говорите об этих 120 гектарах.
Вам только соль и взвешивать.
120 Га в настоящее время ничего не стоят. Даже при интенсивном земледелии, не говоря уж об экстенсивном, 120 Га - это всего лишь садик.
300 acres is a mouthful, isn't it.
You're only as good as your kilos of salt.
300 don't amount to much nowadays 300 acres , with the costs involved, are as big as a priest's garden.
Скопировать
- А это что? Весы?
Итальянец, прошу, взвешивать!
Прошу, взвешивать!
- Is this a scale?
Italian!
Please, weigh yourselves
Скопировать
Итальянец, прошу, взвешивать!
Прошу, взвешивать!
- 100 килограммов.
Italian!
Please, weigh yourselves
- 100 kg
Скопировать
летают перья.
Горе тем, кто взвешивает своих детей!
Он был очень похож на того Гаутща.
The feathers are flying.
Woe to those who weigh their children!
He looked a lot like this guy Gautsch.
Скопировать
- Да еще и цепь у вас неслабая. - Да.
Цепь не взвешивали, док?
Нет, не взвешивал.
Probably that chain didn't help it any, either.
You didn't weigh the chain, did you?
No, I didn't weigh the chain.
Скопировать
Кто кого тут дурит?
Они его взвешивали?
Мне нужно ответить по другой линии.
I mean, who's kidding who? What are we, suckers here?
They weighed him?
I have to get the call. Um...
Скопировать
Отлично сказано. Думаю, он будет рад узнать, что ты заглянул в свою душу перед тем, как решил не ехать.
Мне только что сообщили, что Льюиса взвешивали для люка на виселице.
Шериф пришел.
He'd love to know that you searched your soul before you decided not to go.
They just told me that they weighed Lewis today for the trap doors of the gallows.
- What do you say? How're you doing?
Скопировать
Среди вас есть убийца.
- Ваше присутствие мы взвешиваем.
Запуск должно быть сделано после 7 дней или 70 лет.
- You have a murderer in your midst.
- Your presence is more of a threat.
The window for our latest launch is open for seven days every 70 years.
Скопировать
-Что за бред, там было 500 килограммов. -Нет, 350 по 1,50...
-350 X 1,50... ты взвешивал?
-Совершенно верно.
it was 350 X 1 50...
-350 X 1 50... did you weigh them?
-Sure I did.
Скопировать
-Совершенно верно.
-И где ты взвешивал?
-На весах цыгана.
-Sure I did.
-Where did you weigh them?
-At the gypsy's scales.
Скопировать
Взвесь хорошие моменты и плохие
Я так и сделала, когда начала... взвешивать всё хорошее и плохое.
Так, плохое.
Weigh the good stuff about her against the bad.
That's what I did when I first started... weighing stuff.
Okay, bad stuff.
Скопировать
В общих чертах, я имею в виду.
Думаю, я взвешиваю альтернативы, и решаю, какая из них лучше.
Какая лучше?
In general, I mean.
I guess I weigh the alternatives and try to decide which is best.
Which is best?
Скопировать
Он привел целые труппы из Парижа... приглашал европейских танцовщиц.
Он взвешивал их раз в неделю, чтобы быть увернным, что они не лопнут как воздушные шары.
У нее все еще лишних 8 фунтов.
He brought over the whole "Femme Fatale" show from Paris... but he forgot how lazy them European dancing broads can get.
He had to weigh 'em in once a week to make sure they didn't blow up like balloons.
She's still eight pounds over.
Скопировать
Все уже решено, Джонни.
Ты только взвешивай все, что ты говоришь, ладно?
Верно.
Whoever pays us' got us, John.
Sali, you just don't use your head. You don't think enough.
Yes, that's right.
Скопировать
Иногда я смотрю рьiбе прямо в глаза и вижу в них свою жизнь. Такое можно увидеть только в ее глазах. И за это я ее люблю.
Короче, я вьiлавливаю всю рьiбу, мечу ее, измеряю, взвешиваю, и если ей хочется вьiговориться, я всегда
Знаете, я никогда не видел, чтобьi рьiба лгала или чтобьi плавала в дерьме, как это делают люди.
I tag the fish, measure 'em and weigh 'em, make sure they're doing okay.
If they want to talk, I always listen. That's the job of a Fish God. I've never caught a fish in a lie, and I've never seen a fish swim in the shit that human people do.
That's why I love my work, and I love New York.
Скопировать
Я вечно на диете.
Я взвешиваюсь каждое утро.
Я страшусь стать дряблой.
I'm forever on a diet.
I weigh myself evey morning.
I'm terrified of getting flabby.
Скопировать
Но хуже, чем три.
Мы тщательно взвешивали каждую кандидатуру.
Мы принимали во внимание всё.
But worse than three.
We carefully weighed each candidate.
We take into account everything.
Скопировать
Сыграем в гараж?
Когда ты была маленькая, мы тебя однажды взвешивали.
Сказали тебе вес, и ты легла на весы животом.
Shall we do the garage?
When you were tiny, we weighed you one day.
We told you your weight, and you lay face down on the scales.
Скопировать
Цепь не взвешивали, док?
Нет, не взвешивал.
Но вообще-то я горжусь этим снимком.
You didn't weigh the chain, did you?
No, I didn't weigh the chain.
But, I'm awful proud of that picture.
Скопировать
— Что происходит?
— Просто взвешиваю ситуацию.
Идите и смотрите сами.
- What's going on?
- I'm just assessing the situation.
Go and see for yourselves.
Скопировать
Посылка.
Будем взвешивать?
Бери свою половину.
The package.
Should we weigh?
Take your half.
Скопировать
- 75.
Только что взвешивался.
А ты что думал?
- 15.
I weighed myself on the meat scales.
What do you expect?
Скопировать
- Я же сказал, через каждые 3 дня.
Некоторые женщины взвешиваются и чаще и не только из-за проблем со здоровьем.
Здоровье.
- I said every 3 days.
Some women weigh themselves even more often, and not even for health reasons.
Health.
Скопировать
И все они тощие. Если кто-то о них и заботится, то делает он это плохо.
Я взвешиваю каждую птичку.
Каждую кладу на весы. Птички весят не больше 75 г.
And believe me, they have no fat to spare.
They aren't well cared for, if anyone does.
I weigh them on my scales and none of them exceeds 75 g.
Скопировать
Нет, вы встретитесь на Страшном Суде...
Бог взвешивает грехи людские.
Пролитая кровь, самый тяжкий грех.
You meet at the Last Judgment ...
Where God weighs the sins of the world.
The blood shed, This is the most serious sin
Скопировать
Ну, теперь, когда я выполнил этот жест, я могу рассчитывать на твою благосклонность.
В этот момент, ты со скоростью механического интеллекта, взвешиваешь и вычисляешь все возможные причины
Например?
Now that I've completed the timeworn gesture, - you expect me to ask the usual favor.
At this precise moment you are, with the speed of a mechanical brain, weighing and computing an infinite number of possibilities.
Such as?
Скопировать
Конечно, мой вес тоже необходимо учесть.
Кстати, где мы будем взвешиваться: здесь или в Амарилло?
Лучше это сделать ... в Амарилло.
That's all right with me if I can be there at the weighing in.
By the way, where do we weigh in, here or Amarillo?
Well, you'd better make it Amarillo.
Скопировать
Надо нашу медсестричку вытащить отсюда, а то она никогда не очухается.
Что ты делаешь, взвешиваешь её?
Она тяжелее, чем ты думаешь.
I got to get nursie out of here, or she never will come to.
What are you trying to do, guess her weight?
She's heftier than you think.
Скопировать
А тем временем в Аду.
Была пара весов, но не для того, чтобы взвешивать людские деньги Но их грехи...
И не было там обмана.
Once upon a time there was Hell.
There they had a pair of scales, not to weigh people's pounds but their sins.
There was no cheating it.
Скопировать
Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Потому что... потому что ты потерял способность взвешивать свои поступки.
Алкоголь воздействует именно так, Уэсли, а инфекция, которая попала к нам с "Циолковского"
I feel strange, but also good.
Because... you have lost the capacity for self-judgement.
Now, alcohol does this, Wesley. The contaminant from the Tsiolkovsky does it even more so.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взвешивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взвешивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение