Перевод "inhibitions" на русский
Произношение inhibitions (инхибишенз) :
ɪnhɪbˈɪʃənz
инхибишенз транскрипция – 30 результатов перевода
Do you mind if I take my sweater off?
I think in the confines of one's house, one should be free of clothing and inhibitions.
Inhibitions are always nice because they're so nice to overcome.
Вы не против, если я сниму свитер?
Я думаю, что в пределах своего дома, человек должен быть свободен от одежды и разных запретов.
Запреты всегда хороши, потому что их так приятно нарушать.
Скопировать
The only responsibility you have to me is to enjoy yourself.
Inhibitions are always nice because they're so nice to overcome.
- Because I'm very bad, you know.
Ваша единственная обязанность передо мной - хорошо провести время.
Запреты - всегда хороши, потому что их так приятно нарушать.
-Потому что я очень плохая. -В чём?
Скопировать
As an observer of this phenomenon I never imagined I'd be involved in it but now it's about my life.
Whether this therapy can be used to cure sexual inhibitions with positive results, or help men perform
Others remain positive, claiming LSD has positive mystical effects like Harry Allen.
Как наблюдатель этого явления, я никогда не думала, что хотела бы принять участие в этом но сейчас речь идёт о моей жизни.
С ЛСД мы вылечили серьёзные случаи алкоголизма и шизофрении но может ли эта терапия... использоваться для лечения сексуальных запретов с положительными результатами, или помочь мужчине почувствовать себя лучше, неизвестно.
Другие остаются уверенными, утверждая, что ЛСД имеет положительные мистические эффекты как например, Гарри Аллен.
Скопировать
I think people wear clothes much too often, don't you?
I think in the confines of one's house, one should be free of clothing and inhibitions.
I think the only way that any of us can ever be happy is to let it all hang out.
Я думаю, люди носят слишком много одежды, как вы считаете?
Я думаю, что в пределах своего дома, человек должен быть свободен от одежды и разных запретов.
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания.
Скопировать
I think in the confines of one's house, one should be free of clothing and inhibitions.
Inhibitions are always nice because they're so nice to overcome.
Don't be afraid.
Я думаю, что в пределах своего дома, человек должен быть свободен от одежды и разных запретов.
Запреты всегда хороши, потому что их так приятно нарушать.
Не бойтесь.
Скопировать
Do you understand?
- I won't be able to control my inhibitions ... - I may end up taking you on the street ... - Are you
- Is this a threat?
Я заставил себя смотреть в другую сторону. Но видите ли, моя дорогая если я буду продолжать мечтать о вас с той же интенсивностью...
То, боюсь, что я... я... я я просто сойду с ума!
Вьι понимаете? - И что будет?
Скопировать
- Why not?
Because my brakes will fail, and I'll lose all inhibitions against abusing you.
- What do you mean?
- Но почему нет?
- Только не по кольцевой дороге! - Нас никто не увидит. Там всегда пусто!
Прошу вас, синьора! Не ходите, пожалуйста, по кольцевой дороге!
Скопировать
Everybody does.
You know, there's this exercise... that actors do... to explore their fantasies... and to shed their inhibitions
Have you ever tried that?
Все это делают.
Знаешь, есть такое упражнение у актеров чтобы задействовать их фантазию и устранять внутренние барьеры.
Ты не пробовала?
Скопировать
- I'm asking you!
Let's just say Marion doesn't share some of your inhibitions.
For Christ's sake, stop it!
- Я тебя спрашиваю!
Скажем так: Мэрион не разделяет некоторые из твоих самозапретов.
прекратите!
Скопировать
- The "date rape" drug.
High doses of it cause a loosening of inhibitions, memory loss.
If Van Blundht was able to slip the drug to these women,... ..especially in conjunction with alcohol...
- Есть наркотик, именуемый в народе "любовным дурманом. "
В больших дозах он вызывает ступор и потерю памяти.
Если Ван Бландхт сумел подмешать его, скажем, в алкогольный напиток, то...
Скопировать
Charlotte felt free to indulge her fantasy.
It's amazing what sequins on a stick can do to free up inhibitions.
Who here is your type?
Шарлотта дала волю фантазии.
Поразительно, как маски помогают раскрепоститься.
- Кто из них в твоем вкусе?
Скопировать
It all started about six months ago... when Midgie got a subscription to Cosmo.
These group sessions... are about testing your boundaries... losing your inhibitions, and really sharing
Kitty, are you ready?
Это все началось где-то около 6ти месяцев назад. когда Мидж подписалась на рассылку Космо.
Этот групповой сеанс... служит для выявления ваших границ... потери ваших запретов и полного объеденения с вашей группой.
Китти ,ты готова?
Скопировать
- Well, yeah.
- I had heard the humans of Earth had many inhibitions and stigmas surrounding intimacy.
Yes...
- Ну, да.
- Я слышала, что у Землян... много запретов относительно интимной жизни.
Да...
Скопировать
How were things between you?
I mean, were there any sexual inhibitions?
No, not really.
Как это было между вами?
Я имею в виду, у вас были какие-то сексуальные проблемы?
Нет, никаких.
Скопировать
Whoo-hoo!
I should really warn you, it's been known to affect your decision-making abilities and lower your inhibitions
Good.
хoo-хoo!
Должен вас предупредить что, возможно некоторое влияние на вашу способность принимать решения и снизит сопротивляемость.
Хорошо.
Скопировать
Bodies matter so much more than souls, don't you think?
Or are you, alas, like so many young Englishwomen, a prisoner of outdated inhibitions?
Do you know what D.H. Lawrence said?
Ведь тело куда важнее души, что скажете?
Или вы, увы, придерживаетесь застарелого затворничества, как многие современные англичанки?
- Знаете, что сказал Дэвид Герберт Лоуренс?
Скопировать
Frederik?
Please go home to your Mom, who apparently has no inhibitions, when it comes to men.
whether teachers or priests, they're all the same to her.
Фредерик?
Пожалуйста, возвращайся домой к маме, которая, очевидно, не имеет запретов, когда дело доходит до мужчин.
Учителя или священники, ей всё равно.
Скопировать
And in larger dosages?
Reduced inhibitions, may evoke a state of euphoria.
What is the usual prescribed dosage?
А в больших дозах?
Снимает запреты, может вызвать состояние эйфории.
Какова обычная, предписываемая доза?
Скопировать
Privilege of the profession.
Eases inhibitions.
You down here for Drama?
Привилегия профессии.
Облегчает запреты.
Вы здесь для драмы?
Скопировать
No matter how small or senseless.
Get rid of your inhibitions.
- Excuse me Miss.
...чего ты никогда не делал, даже пустяк. Это важно.
Тебе надо тренироваться, чтобы избавиться от запретов.
- Мадемуазель.
Скопировать
At the best, it was slightly ornamental.
At the worst, it was the province of complexes and inhibitions.
Catchwords of the decade,
В лучшем случае - просто декорацией.
В худшем - областью комплексов и запретов.
Устаревшая болтовня.
Скопировать
That's the plan, isn't it?
Feed me champagne... break down the inhibitions... and tallyho.
No more virgin queen.
У вас был план, не так ли?
Напоить меня шампанским, сломить запреты и вперед!
И конец королеве-девственнице.
Скопировать
- Okay, I wish...
"Moral degeneration, elimination of inhibitions."
It breaks inhibitions.
- Ну и что.
- "Усиление чувственного восприятия," "притупление тормозных рефлексов."
Тормозных рефлексов?
Скопировать
"Moral degeneration, elimination of inhibitions."
It breaks inhibitions.
- What will I do?
- "Усиление чувственного восприятия," "притупление тормозных рефлексов."
Тормозных рефлексов?
- Что же делать?
Скопировать
An excellent tranquilizer, Mr. Ford.
Gentle, fast-acting, eliminates tension, removes excessive inhibitions... and is almost completely without
- Almost?
Замечательный транквилизатор, мистер Форд.
Деликатно и быстро снимает напряжение, ослабляет подавленность и почти не имеет побочных эффектов.
Он прекрасен.
Скопировать
Actually, that's still true.
Now that the garbage is in space perhaps you can help me with my sexual inhibitions.
With gusto.
Вообще-то так и есть до сих пор.
Теперь, когда мусор в космосе доктор, вы поможете мне справиться с моими сексуальными комплексами?
С удовольствием!
Скопировать
Fun, comfortable and easy to be with.
The kind of guy who you could shed all inhibitions and really be yourself around.
No muss, no fuss.
С ним всегда было комфортно, легко и весело.
С таким как он можно забыть о комплексах и быть самой собой.
Нет проблем - нет обязательств.
Скопировать
Glad to see I'm not alone.
I really want to lose my inhibitions. You know, be able to talk to strangers. Break the ice.
But I can't be arsed either.
- Пошел ты, папа!
- Сколько раз я тебе говорил: найди себе квартиру, тебе нужна своя квартира.
Серьезно! Социал тебе оплатит.
Скопировать
Now, when I count backwards from three... you'll be in a state of complete relaxation.
Your worries, cares, and inhibitions will be gone... and you will remain in that state... until I snap
Three.
Теперь, когда я досчитаю от трёх... ты будешь находится в состоянии полной расслабленности.
Твои заботы, печали и запреты уйдут... и ты останешься в этом состоянии... пока я не щёлкну пальцами.
Три.
Скопировать
Out here in the country we have no secrets.
Out here in the country you have no inhibitions.
Actually there's a town down here called Inhibition ... it's true!
У нас в деревне не бывает тайн.
У вас тут вообще никаких запретов. Запретов?
Здесь есть городок, называется Запретск. Правда! - Нет!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inhibitions (инхибишенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inhibitions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхибишенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
