Перевод "The Vikings" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Vikingsвикинг
Произношение The Vikings (зе вайкинз) :
ðə vˈaɪkɪŋz

зе вайкинз транскрипция – 30 результатов перевода

Why should I?
Join the Vikings... or the Saxons... or Russians.
You're a brave warrior.
Почему?
Иди к викингам, или к прусам, на Русь.
Воин ты хороший.
Скопировать
By the Sun!
Without horses we can't catch up with the Vikings.
We'll wait for them halfway, instead.
На солнце.
Викингов не догоним, нет у нас лошадей.
Будем стоять там, где они должны пройти.
Скопировать
One to five is not a fair fight.
You were with the Vikings.
You're Ziemowit, Piast's son.
Не люблю, когда пятеро нападают на одного.
Носишь молот Тора, ты был у викингов.
Сын Пяста - Земовит.
Скопировать
We're safe until the harvest.
There's time to summon the Vikings.
When the boys get drunk and wild they might mistake me for a girl.
У нас есть время до жатвы.
Как раз, чтобы призвать викингов.
Хлопцы напьются, одуреют, и меня за молодую примут. Может кто и меня поцелует.
Скопировать
But they smell different.
Go back to the Vikings.
Why should I?
Но пахнут иначе.
Возвращайся к викингам.
Почему?
Скопировать
Him, the butcher of your kin and of your sons!
The traitor who brought the Vikings!
What will you say up yonder... when your turn comes to face the spirits of our ancestors?
Убийцу собственного рода, убийцу ваших сыновей.
Предателя, который привел викингов.
Но что скажете там, когда предстанете перед духами предков?
Скопировать
Popiel's emblem.
- I saw him with the Vikings.
- What are your orders?
- Знак Попеля.
- Я видел его с викингами.
Куда тебя послали?
Скопировать
- My men will. - Kill the peasants' sons!
- Call the Vikings.
- They'll wreck havoc.
Дружина будет, кметских сынов в яму.
- Призови викингов.
- Они всё опустошат.
Скопировать
-Yeah.
-Were you going to kill the Vikings?
Yes. Yes, I was.
-Да.
-Ты собираешся убить викингов?
Да, да, собираюсь.
Скопировать
Exactly, Doctor, exactly!
Conqueror won the Battle of Hastings was because King Harold had to march to Stamford Bridge and defeat the
So you plan to save him the journey, hmm?
Точно, Доктор, точно!
Конечно, я не буду напоминать вам, что главной причиной, по которой Уильям Завоеватель победил в битве при Хастингсе, было то, что король Гарольд пошёл на Стэмфордский Мост и разбил викингов первый.
Так ты планируешь спасти его путешествие?
Скопировать
-Why listen to their lies?
They've been put ashore somewhere along the coast to spy for the Vikings.
-You've got no proof of that!
-Зачем слушать их ложь?
Они были на берегу, где-нибудь на побережье шпионили для викингов.
-У тебя нет доказательств!
Скопировать
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
Скопировать
The Vikings!
It's the Vikings!
The Vikings!
—мотрите. ¬икинги.
Ёто викинги.
¬икинги.
Скопировать
It's the Vikings!
The Vikings!
Egbert, where would Morgana be?
Ёто викинги.
¬икинги.
Ёгберт, где может быть ћоргана?
Скопировать
Their abiding aim was to conquer England, then a series of petty kingdoms, each one the jealous rival of the next.
Thus, when the Vikings set forth to rob and plunder England, they never sailed out of sight of land.
They confined their attacks to swift overnight raids.
ќни стремились завоевать јнглию, а потом... р€д более мелких королевств, которые воевали друг с другом.
огда викинги отправл€лись в набег на јнглию, они держались недалеко от берега.
ќни ограничивались ночными вылазками.
Скопировать
- You have schemed against me.
I'll not be the scapegoat for your failure to stop the Vikings!
You have conspired with the foes of England to dethrone me!
- ¬ы с ними в сговоре.
Ќе сваливайте на мен€ свои промахи с викингами.
¬ы сговорились с врагами, чтобы свергнуть мен€.
Скопировать
- What foes?
- The Vikings! Take him out!
Lies will not sustain a tyrant!
- акими врагами?
- ¬икингами. "ведите его.
Ћожь не поможет тирану.
Скопировать
I would rather that I were dead.
The Vikings! Turn back! It's the Vikings!
Quick, my ladies, inside.
Ћучше бы € умерла.
¬икинги. ѕоворачивайте. ¬икинги.
Ѕыстрее, леди, внутрь.
Скопировать
The families of the Vikings would put the body of their loved one on the ship... cover it with straw... and then as the sun was setting, cast it away into the water.
They would light huge bonfires on the beach... then the Vikings would light the tips of their arrows
It must have been so beautiful.
Семьи великих викингов относили тело умершего на корабль... накрывали его соломой... и когда солнце начинало садиться, спускали судно на воду.
На берегу разводили огромные костры. Воины зажигали наконечники стрел от костров... и выпускали их в отплывшее судно.
Наверное, это было так красиво.
Скопировать
These mountains have defeated every invader.
This is where the Britons fled... when they were invaded by the Romans, the Angles, the Saxons, the Vikings
Oh, yes, they all invaded this island of Britain, but they've never taken the mountains from us.
"...и что именно эти горы отражали наступление захватчиков.
"Именно сюда бежали британцы... "...когда к ним вторгались римляне, англы, "...саксы, викинги, норманны.
"О, да, они все нападали на Британские острова, "...но они так и не забрали наши горы.
Скопировать
- St. Louis, Detroit. - Gee, that's some big company you're auditing.
No, it's a halfback on the Vikings.
How about...
А теперь, подпишешь вот это?
- Рекомендательное письмо.
"Кого это может касаться.
Скопировать
Where did he get it?
He said it was tied around his neck when the Vikings captured him as a baby.
Since you brought him here, the pleasure shall be yours.
ќткуда он у него?
ќн был у него на шее, когда викинги похитили его ребенком.
"ы его привез, ты и убей.
Скопировать
This beautiful child will present me with an heir to the throne.
And this marriage will combine our strengths and protect our people from the depredation of the Vikings
That is not enough!
Ёто прекрасное дит€ подарит мне наследника.
ј этот брак объединит силы "эльса и Ќортумбрии... и защитит людей от бесчинства викингов.
" это не всЄ.
Скопировать
Now neither of us will have any use for it.
The Vikings!
It's the Vikings!
"еперь он не нужен никому.
—мотрите. ¬икинги.
Ёто викинги.
Скопировать
Surely there are no traitors in this hall, sire.
Cousin Egbert... why have your lands never been attacked by the Vikings?
What do you mean, sire?
Ѕесспорно, здесь нет предателей, сир.
узен Ёгберт, почему викинги не нападают на ваши земли?
ќ чем вы , сир?
Скопировать
What?
In case the Vikings attacked?
I will overlook that given the special circumstances.
Что?
В случае, если викинги аттакуют?
Я упустила это из виду из-за особых обстоятельств.
Скопировать
There, where trees grow on the stones.
The Vikings are coming!
The ship is on a fjord!
Туда, где на камнях растут деревья.
Викинги идут!
Корабль идёт по фьорду!
Скопировать
original translator from Da in Eng ~ Christina Witting Estrup ~ ( Prima Vista )
Listen... one that took place a long time ago - stood in the centre of the world. land of the gods of the
in Valhalla the greatest castle of all.
original translator from Da in Eng ~ Christina Witting Estrup ~ ( Prima Vista )
Слушайте... которая произошла много лет назад - стояло в центре мира. король богов - бог грома.
в Валгалле величайшей крепости из всех.
Скопировать
And in celebrating death, yes, you could say celebrating... they used both.
The families of the Vikings would put the body of their loved one on the ship... cover it with straw.
They would light huge bonfires on the beach... then the Vikings would light the tips of their arrows in the bonfire... and shoot them at the ship.
И в чествовании смерти - да, именно чествовании... они использовали и то, и другое.
Семьи великих викингов относили тело умершего на корабль... накрывали его соломой... и когда солнце начинало садиться, спускали судно на воду.
На берегу разводили огромные костры. Воины зажигали наконечники стрел от костров... и выпускали их в отплывшее судно.
Скопировать
My God.
I feel like a seafront village after the Vikings have left.
That must be Niles.
Боже мой.
Я чувствую себя как приморская деревушка сразу после ухода викингов.
Это должно быть Найлс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Vikings (зе вайкинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Vikings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе вайкинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение