Перевод "house of cards" на русский
Произношение house of cards (хаус ов кадз) :
hˈaʊs ɒv kˈɑːdz
хаус ов кадз транскрипция – 30 результатов перевода
Multiply this mouth 15,000 times and you'll have our army.
Such as it is today, Republic's house of cards.
Come on, I need you more than ever
Умножь этих оболтусов на пятнадцать тысяч, и ты получишь армию.
В нынешнем состоянии республика - это карточный дом.
Идем, ты мне нужен.
Скопировать
Yes, maybe...
A real house of cards.
- What if we break this cane?
Да, наверное так...
Настоящий карточный домик.
- Может быть, разломать набалдашник трости?
Скопировать
We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw represent the hope of humanity against government power.
In discharging your duty to bring a first conviction in this house of cards against Clay Shaw...
"... ask not what your country can do for you but what you can do for your country. "
Мы, народ, присяжные, судящие по делу Клэя Шоу, представляете собой надежду...
И силу против власти правительства. Исполняя свои обязанности, вы пошатнете этот карточный домик и осудите Клэя Шоу.
Дело не в том, что страна может сделать для вас, а в том, что вы можете сделать для нее.
Скопировать
The bastard's going to ruin me?
Life's like a house of cards.
Have a drink, sir.
Сгноит меня? .. Как могут меня сгноить?
Жизнь... Домик...
Выпейте, пожалуйста.
Скопировать
- Yeah, I know.
Look, it is a good story, but it's a house of cards built on a shaky foundation.
You may never know what Max was carrying.
- Да, я понимаю.
Послушай, это хорошая история, но она похожа на карточный домик, стоящий на шатком фундаменте.
Мы можем никогда не узнать, что вёз Макс.
Скопировать
It's real simple.
could tell me to go screw myself, but if on the other hand he is telling the truth and I open my mouth, house
So what's it gonna be, boys?
Все очень просто.
Если мой любовничек - пустобрех, вы просто пошлете меня подальше. А вот если он... говорит правду... и я проговорюсь... вам конец.
Что скажете, мальчики?
Скопировать
- Why didn't I think of that?
- If my geometry is correct, one beam misplaced will bring down this whole thing like a house of cards
Watson, I've a plan.
Как я сам не догадался?
Если я не забыл геометрию, одна смещённая балка - и вся эта конструкция рассыплется как карточный домик.
Ватсон, у меня есть план.
Скопировать
If we hit that bull's-eye...
... therestof thedominoeswill fall like a house of cards.
Checkmate.
Если мы попадем прямо в яблочко...
... остальныедоминошкиупадут, как карточный домик.
Шах и мат.
Скопировать
There's no way through.
This... shaft is like a house of cards.
If it collapses, they're gonna be mopping' you up for a month.
Через них нет никакого прохода.
Эта шахта как карточный домик.
Если эта шахта обрушится, вы будете погребены под обломками.
Скопировать
Even Warfield doesn't want shit like Dobbs on the street.
It's a house of cards, man.
Once it starts, it's just going to tumble.
Почему? Точно. Ведь даже Уорфилд не захочет, чтобы такую сволочь выпустили.
Это карточный домик.
Только тронь его, и всё развалится.
Скопировать
Look, let me explain something to you.
My college career is a house of cards... glued together with thousands of lies, and now it's being threatened
- Shut up!
Послушай, позволь мне объяснять кое-что Тебе.
Моя колледжская карьера это карточный домик... склеенный вместе с тысячами лжи, и теперь этому угрожает...
- Заткнись!
Скопировать
Industrial production shot to blazes.
Our entire civilization collapsing about our heads like a house of cards.
This Cronyn has done more to smash the Democratic world in the last four weeks than the Russians have been able to do in 11 years.
Промышленность рухнула.
Вся наша цивилизация раскачивается над нашими головами, словно карточный домик, и весь западный мир рушится вместе с нами.
За 4 недели Кронин сделал больше для разрушения демократического мира, чем удалось сделать русским за 11 лет.
Скопировать
It's a lie.
A lie to keep the people in Spearhead complacent, to protect that fragile house of cards.
Foster did find a cure, to the virus of 2033, the strain that destroyed Spearhead.
Это ложь.
Ложь, для самоуспокоения людей в "Руководстве", для защиты их хрупкого карточного домика.
Фостер нашел лекарство от вируса образца 2033 года, штамма, уничтожившего "Руководство".
Скопировать
You were a big-name actor who took up a TV role which, now, is the norm.
You've got Kevin Spacey going in House Of Cards and so on, but, back then, you were either a TV actor
So it was a ground-breaking thing.
И ты был первым актером с большим именем, кто снялся в телевизионном шоу, что теперь считается нормой.
Кевин Спейси в "Карточном домике" например, прецедентов много, но в те времена ты был либо актером для ТВ, либо на "больших экранах".
И твой пример ломал шаблон.
Скопировать
"What's a pyramid scheme?" you ask.
All right, basically a house of cards where the dickheads at the bottom do all the work, and give all
Now, will you get...
"Что такое финансовая пирамида", - спросите вы.
По сути, это карточный домик, где мудилы на самом дне делают всю грязную работу и отдают деньги умникам на самом верху.
- А теперь вытащи...
Скопировать
Even though not one neighbor heard her scream.
Her story's a house of cards.
But she's just still hiding behind self-defense.
Не смотря на то, что никто из соседей не слышал ее крика.
Ее история - карточный домик.
Но она по прежнему стоит на том, что это была самооборона
Скопировать
She won't be for long if that steel moves.
It's like a house of cards.
The bike is the only thing stopping it from crushing her.
Это ненадолго, если эта пластина сдвинется.
Это как карточный домик.
Сейчас её спасает только велосипед.
Скопировать
George Tucker, do not mock me.
(clears throat) Magnolia's clearly folding like a house of cards, and we are the last bastion of hope
No, I'm out.
Джордж Такер, не дразни меня.
Магнолия, очевидно, рассыпается, как карточный домик, и мы остаемся последней надеждой на удержание папочки от самой большой ошибки в его жизни!
- Нет, я ухожу.
Скопировать
Ok, if you're right, then Tedeschi didn't kill Valentine.
And the prosecution's case is a house of cards.
What's your status, Burrows?
Хорошо. Если вы правы , то Тедески не убивал Валентина.
И версии обвинения как карточный домик.
Как у вас дела, Берроуз?
Скопировать
♪ Feel so paper thin ♪
♪ Just like a house of cards ♪
♪ One blow from caving in? ♪
♪ Как листок бумаги ♪
♪ Как карточный домик ♪
♪ Разлетающийся от лёгкого дуновения?
Скопировать
Hauser realized what was going on, and even he couldn't stomach it.
When his own house of cards came tumbling down, and he decided to take his own life, he also decided
In your own words, perhaps it was a "karmic counterbalance."
Хаузер понял, что происходит, и даже он не смог этого вынести.
Когда его собственный карточный домик начал рушиться, и он решил покончить с жизнью, он также решил поделиться тем, что знал о вашей схеме, с Розали Нуньез.
Выражаясь вашими словами, возможно, это было "кармическое уравновешивание".
Скопировать
Just be careful.
Could be a house of cards.
- Caterpillar! - Yep!
Только осторожнее.
Ты строишь карточный домик
— Гусеница!
Скопировать
And like Madoff, it's quite possible
Vaughn's entire empire is a house of cards.
If Felder was going to visit the Mexisolar factory, he'd have found out about the scam.
И как и с Мэдоффом, вполне возможно, что
Вся империя Вона - это карточный домик.
Если Фелдер захотел посетить завод "Мексисолар", он узнал бы о мошенничестве.
Скопировать
If Felder was going to visit the Mexisolar factory, he'd have found out about the scam.
The house of cards would collapse.
Eric Vaughn couldn't have that.
Если Фелдер захотел посетить завод "Мексисолар", он узнал бы о мошенничестве.
Карточный домик бы рухнул.
Эрик Вон не мог этого допустить.
Скопировать
I'm working on a big project right now.
It's a real house of cards.
Is this the "house of cards" you were talking about?
Сейчас работаю над одним огромным проектом.
Просто карточный дом какой-то.
Так это ты об этом "карточном доме" говорил?
Скопировать
"Yesterday as soon as possible."
Jenna, your relationship is a house of cards.
Don't open the door for a breeze.
Еще Вчера.
Дженна, ваши отношения как карточный домик.
Не открывай двери для бриза.
Скопировать
It's a real house of cards.
Is this the "house of cards" you were talking about?
I thought you had some big client.
Просто карточный дом какой-то.
Так это ты об этом "карточном доме" говорил?
Я-то думала у тебя важный клиент.
Скопировать
Okay, let me get this straight.
rather than figuring out what it takes to make it in this perfect fit, you give up and fold like a house
I don't know what law school you went to, but I was always taught that depositions require questions.
Итак, правильно ли я вас понял?
Вы достигли своего предела, но вините моего клиента. И вместо того, чтобы выяснить причину вашей неудачи, вы сдались и развалились, как карточный домик.
Не знаю, где вы заканчивали юрфак, но меня учили, что на снятии показаний нужно задавать вопросы.
Скопировать
Eleanor: Help me.
Previously on House of Cards...
Good morning, Jackie.
Помогите мне.
В предыдущих сериях...
Доброе утро, Джеки.
Скопировать
When he asked for a divorce, he told her he planned to marry Victoria.
Your mother's testimony would've brought down the whole house of cards.
You?
Когда он попросил о разводе Он рассказал ей о том, что планирует жениться на Виктории.
Показания твоей матери заставили бы рухнуть весь тот карточный домик.
Ты?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов house of cards (хаус ов кадз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы house of cards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаус ов кадз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение