Перевод "just the same" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
sameтождественность
Произношение just the same (джаст зе сэйм) :
dʒˈʌst ðə sˈeɪm

джаст зе сэйм транскрипция – 30 результатов перевода

- Thank you Julia.
But just the same no thanks.
- Suit yourself.
Спасибо, Джулия.
Ты очень щедра,.. ...но нет.
- Как угодно.
Скопировать
That old boy in there murdered them pretty little gals.
I mean he used a car and not a hatchet but they dead just the same.
Well what are you gonna do?
Подонок просто замочил девочек.
Он использовал машину, а не топор, но результаттот же.
Ну, и что тут делать?
Скопировать
That is what I care about. Well, that's wrong.
You think because Russia has MTV and MacDonald's and accepts American Express that it's just the same
Because you won't understand Russia until you understand its past.
Ты думаешь, что если в России появилось МТV и Макдональдсы, и здесь стали принимать карточки "Американ Экспресс", то Россия стала обычной страной?
Это чушь. Невозможно понять Россию, не поняв ее прошлого.
Спасибо за лекцию, профессор.
Скопировать
And then, after awhile, Grandma kicked the bucket herself And no matter how long they burned her, she just stayed half-roasted, never turned to ash and bones. I mean, damn!
So when I die, I'm sure I'll be just the same
Hey, man, tell me your real name
А потом немного спустя, когда бабушка сама отправилась на тот свет, ее там жгли-жгли, жгли-жгли, но так и сожгли до конца, до самой золы.
Вот и я... Когда я умру, будет то же самое.
Слушай... Как тебя зовут на самом деле?
Скопировать
- What are you saying?
If he didn't feel committed, he should've married you... just the same 'cause the catering was paid for
If he didn't feel committed, what were we doing up there? L
Что вы хотите сказать?
Что даже если он не был уверен, то всё равно должен был на вас жениться, потому что ресторан оплачен?
Если он не был уверен, то что мы вообще там делали?
Скопировать
I mean, when dad was a kid.
Just the same.
Why didn't you change it?
Ну, я имею в виду, как тогда, когда папа был маленьким.
Абсолютно так же.
Почему вы ничего не поменяли?
Скопировать
I don't know why you want the gas.
You're probably gonna sell it in trade, just the same as them.
I hope you know what you're doin'.
А как? Аспирином?
Нет, это могло бы вызвать кровотечение.
Ситаметафен.
Скопировать
The machines don't care how old I am.
They'll kill me just the same.
Ain't that the goddamn truth.
Maшины нe cпрocят, скoлькo мнe лeт.
Bcё рaвнo мeня убьют.
И этo прaвдa.
Скопировать
This gives you an idea what we're up against.
intergalactic Winnebago what kind of a dog, what kind of a monster could hear that heartbreak and go in just
- Well, I'm that dog.
Теперь ясно, с кем мы имеем дело?
Может, кто-то думает: "Вот беззащитные создания..." "...возле своего разбитого межгалактического корыта".
Я этот гад.
Скопировать
I can't help it.
She's been dead for two years and it still hurts just the same.
That's the way it is.
Ничего не могу с собой поделать.
Её нет уже два года, а боль ничуть не утихла.
Такие дела.
Скопировать
But always, at that same moment I slip.
It isn't just the same ballet.
It's the same performance.
Но всегда, в один и тот же момент, ...я скольжу.
Это не просто один и тот же балет.
Это та же самая постановка.
Скопировать
No, that's true, Tom, you are right.
Still it's an unpleasant business just the same.
Grace was the same and so was the town.
Да, Том, ты прав.
И все-таки, дело принимает неприятный оборот.
Визит полицейского никак не повлиял на поведение Грэйс, как, впрочем, и на поведение горожан.
Скопировать
I think you have to accept the fact that you are an exceptionally healthy elderly gentleman.
I'm gonna rest just the same.
I'll see you in the morning.
Я думаю, вам пора смириться с тем фактом, что вы исключительно здоровый пожилой джентльмен.
И всё равно мне лучше отдохнуть.
- Увидимся утром.
Скопировать
And guess what? Not one of 'em caves in and tries to claim the reward, not one of 'em.
They loved me just the same and hated you all the more, didn't they?
Did you really think I was gonna let 'em all rot?
И в итоге, никто из них не сломался и не пожелал награды за мою голову.
Ни один. Они любили меня по-прежнему, а вас ненавидели ещё больше.
Неужто, вы думали, что я оставлю их гнить в тюрьме?
Скопировать
The young lady, I heard her tell the driver to go back to the hotel.
Just the same, I do not believe this man's story.
I've taken thousands of women out and never have I had a single complaint.
Молодая леди, я слышал, как она сказала шофёру отвезти её в отель.
Опять то же самое, я не верю этому человеку.
Я сопровождал тысячи женщин и ни разу никто не пожаловался.
Скопировать
Has Beatrice been at you?
No, no, but I feel that we ought to do something to make people feel that Manderley is just the same
Oh, please, darling, could we?
Беатриса, да?
Нет, я просто подумала, что надо сделать что-то, чтобы люди почувствовали, что Мандели остался таким, каким он был всегда.
Ну, пожалуйста, дорогой.
Скопировать
I must admit, that's very nice.
No, just the same, I'm going to give him a cigarette box.
There's not much more I can say.
Да, должна признать, это очень мило.
Нет, всё же я подарю сигаретницу.
Что ж, пожалуй, мне больше нечего сказать.
Скопировать
Anna, Parris has learned to decide for himself what's right and what's wrong.
Just the same, there is something queer about those Towers.
A doctor who says he's a doctor, but never has a patient.
Анна, Пэррис в состоянии решить сам, что лучше, а что нет.
И все же, есть в этих Тауэрах что-то странное.
Врач, который говорит, что он врач, но не принимает пациентов...
Скопировать
It doesn't mean a thing.
Just the same, Drake, I'm scared.
I don't know why.
Но это ничего не значит, право.
И все же, Дрейк, я боюсь.
Не знаю, почему.
Скопировать
Oh, listen, girl, I've been getting home on my own since Abe Lincoln died.
But thank you just the same.
Run along.
Полушай, деточка, я сама добираюсь до дома, с тех пор, как умер Эйб Линкольн.
Но все равно, спасибо.
Беги.
Скопировать
Call off your watchdogs, you said.
Just the same, call the airport and let me hear you tell them.
And remember, this gun is pointed right at your heart.
Отзови своих ищеек!
Звони в аэропорт.
Скажи им, что нужно и помни, что этот пистолет направлен прямо тебе в сердце.
Скопировать
One day Hank caught a squirrel all by himself.
It was a pretty miserable little old squirrel, but it was a squirrel just the same, and I needed a piece
That poor squirrel was no good at all to Hank because he didn't know what to do with it.
Однажды Хэнк поймал белку.
Это была довольно несчастная небольшая старая белка, но это все равно была белка, и мне нужна была её шкурка, чтобы сшить кепку. Я шил её сам.
Та бедная белка была вообще бесполезна для Хэнка, потому что он не знал что с неё делать.
Скопировать
Everything comes to an end... everything
And the world goes on just the same... even when we die
Don't talk anymore, Johann...
Все так, как должно быть.
А, вот он где. Браво, Штраус, великолепно.
Шани, это величайший триумф в истории венской оперы.
Скопировать
And I remember that some of it wasn't very nice but most of it was beautiful.
But just the same, all I kept saying to everybody was, "I want to go home!"
And they sent me home.
И я помню, что кое-что было не очень приятно, но в основном, это было очень красиво.
Но я все время твердила одно и то же: ((Я хочу домой! ))
И они отправили меня домой.
Скопировать
Seems sort of different today.
No, it's just the same.
Have you been working hard, Bill?
Сегодня они кажутся другими.
Нет, те же самые.
Вы много работали, Билл?
Скопировать
That is what we have been told.
You'll have to start over again just the same as the other recruits.
If you'll wait in the outer office, please.
По-крайней мере, нам так сказали.
Вам придется начать всё сначала, наравне с другими призывниками.
Подождите, пожалуйста, в приемной.
Скопировать
I don't care.
I love him just the same.
That Smirnov's nothing but a dressed-up coyote.
Мне все равно.
Я его так люблю!
А Смирнов - это никто! Так - кайот в костюме.
Скопировать
- Sort of poorly.
- Well, thank you just the same.
Howdy do.
Плохо себя чувствует.
Все равно спасибо.
Здравствуйте.
Скопировать
Well, if you can prove that, you've nothing to fear.
We can prove it, all right, but just the same, we're gonna hang on to our property.
And nobody's gonna take it away from us.
Если докажете, вам нечего бояться.
Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность.
И никто у нас ее не отнимет!
Скопировать
I know how it is, Mrs. Rossi.
I've been married for 20 years, and my wife feels just the same as you do.
Does she?
Я знаю, как это, миссис Росси.
Я женат уже 20 лет, и моя жена чувствует себя так же, как и Вы.
Думаете так?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов just the same (джаст зе сэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы just the same для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джаст зе сэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение