Перевод "sentences" на русский
Произношение sentences (сэнтенсиз) :
sˈɛntənsɪz
сэнтенсиз транскрипция – 30 результатов перевода
Purchase of space vessel with counterfeit currency.
Sentences-- psychiatric treatment... effectiveness disputed.
Mr. Mudd, you're charged with galaxy travel without a flight plan, without an identification beam, and failure to answer a starship's signal, thus a menace to navigation.
Приобретение космического судна на фальшивую валюту.
Приговоры-- психиатрическое лечени... эффективность спорна.
Мистер Мадд, вы обвиняетесь в межзвездном перелете без полетного плана, без идентификационного луча, а также в отказе ответить на вызов звездолета, и, тем самым, создание угрозы для навигации.
Скопировать
Well I suppose that, taking everything into consideration, as it were, and noting all the different possibilities, I could manage.
And as detention sentences go, this one isn't too uncomfortable.
And I'm back in the galaxy again.
Что ж... Полагаю, что... Принимая во внимание создавшееся положение и возможности, я справлюсь.
С учетом прочих мест заключения, здесь не так уж и плохо.
Я возвращаюсь в галактику.
Скопировать
Its characteristic was an ever-increasing inflation of the death penalty.
Sentences were passed against defendants just because they were Poles or Jews, or politically undesirable
Novel National Socialist measures were introduced, among them sexual sterilisation for those who were categorised as asocial.
Особенностью уголовного права стал неукротимый рост числа смертельных приговоров.
Осужденные признавались виновными лишь потому, что они были поляками или евреями либо считались политически неблагонадежными.
Национал-социалистами были введены новые законы, в том числе насильственная стерилизация каждого, кто признавался "асоциальным элементом".
Скопировать
Ernst Janning.
Were the sentences carried out?
Thank you very much, Mrs Wallner.
Эрнст Яннинг.
Приговор был приведен в исполнение?
Благодарю вас, госпожа Вальнер.
Скопировать
I'm not your commanding officer. I can't and won't influence your decision. But I want to give this to you, and I want to give it to you straight.
You don't get their help by sentencing their leaders to stiff prison sentences.
Tad, the thing to do is survive, isn't it?
Я не могу и не хочу никак влиять на твое решение, но я скажу тебе и скажу это тебе со всей прямотой:
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
Тэд, ведь главное - это выжить, правда?
Скопировать
The marshal will produce before the tribunal the defendant Hahn.
Emil Hahn, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Today you sentence me.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хана.
Эмиль Хан, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Сегодня вы приговорили меня.
Скопировать
The marshal will produce the defendant Hofstetter before the tribunal.
Friedrich Hofstetter, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
The marshal will produce the defendant Lampe before the tribunal.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хофштеттера.
Фридрих Хофштеттер, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Лямпе.
Скопировать
The marshal will produce the defendant Lampe before the tribunal.
Werner Lampe, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
The marshal will produce the defendant Ernst Janning before the tribunal.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Лямпе.
Вернер Лямпе, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Яннинга.
Скопировать
The marshal will produce the defendant Ernst Janning before the tribunal.
Ernst Janning, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
He doesn't understand.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Яннинга.
Эрнст Яннинг, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Он так и не понял...
Скопировать
The defence will present witnesses and letters and documents from religious and political refugees all over the world telling how Ernst Janning saved them from execution.
The defence will show the many times Ernst Janning was able to effect mitigation of sentences, when without
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
Защита представила свидетелей и доказательства: документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
Защита приводит доказательства того, как Эрнст Яннинг добивался смягчения наказания, когда приговор мог оказаться более жестким, если бы не его вмешательство.
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
Скопировать
Have you heard about the verdict in the IG Farben case?
The others received light sentences.
- The verdict came in today.
Вы слышали о решении в деле Фарбен?
Большинство из подсудимых оправданы, другие получили минимальный срок.
- Приговор объявили сегодня. - Нет, не слышал.
Скопировать
- David Dellinger.
I forbid you to finish my sentences!
The prosecution may proceed.
- Дэвид Диллинджер.
- Я запрещаю вам заканчивать за меня предложения!
Обвинение может продолжать.
Скопировать
Have you ever killed a Black Panther?
. and commits him to imprisonment for a term... of 16 months on each and every specification... the sentences
Moreover, Bobby X's trial... for conspiracy will be... separated from that of his co-defendants.
- Вы когда-нибудь убивали Черную Пантеру?
- Суд признает Бобби Х виновным в неуважении к Суду в эпизодах 7, 9 и 13, и приговаривает его к тюремному заключению на 16 месяцев за каждое, приговор вступает в действие немедленно.
Кроме того, дело Бобби Х о заговоре будет отделено от дел его сообщников.
Скопировать
We know in advance what it will be... since one of our jobs as radicals... is to analyze in the present... what happened in the past... so as to know what will happen in the future... and know how to act tomorrow and the day after.
Our comrade Bobby X... is going to read the sentences. and then draw his own conclusions from the trial
Charge of conspiracy, the Chicago 8: not guilty.
Мы отлично знаем, каким он будет, так как одна из наших задач как радикалов - анализировать то, что происходит в настоящем, то, что случалось в прошлом, чтобы знать, что случится в будущем, и как действовать завтра и послезавтра.
Наш товарищ Бобби Х прочтет приговоры и затем извлечет собственные выводы из процесса.
- Дело о заговоре Чикагской восьмерки: невиновны.
Скопировать
All right, major, you got a deal.
any of these men distinguish themselves... then we will give serious consideration to commuting their sentences
That's no deal.
Ладно, майор, договорились.
Скажем так: если кто-нибудь из этих людей особо отличится, мы серьезно подумаем о смягчении приговора.
Не договорились.
Скопировать
I didn't wanna tell you before because I thought it might make you nervous.
After our last little party, the generals were all in favor... of sending you back to finish your sentences
- Or get hung.
Я кое-что скрыл, боялся вас расстраивать.
После той вечеринки генералы уже решили... отправить всех вас отбывать наказание.
- Или повесить.
Скопировать
- Captain, - the speech follows no logical pattern.
- Random sentences strung together.
He looks drugged, Jim.
- в его словах нет логики.
- Отдельно взятые фразы. Его чем-то накачали, Джим.
Почти до каталепсии.
Скопировать
How dare you!"
Those two sentences will do.
Do whatever you think is right!
Как вы смеете!"
Эти две фразы ты и должен будешь произносить.
Делай так, как считаешь правильным!
Скопировать
If you surrender now, we'll overlook this transgression.
Otherwise, it will only add more time to your sentences!
As if we'd really fall for a lame offer like that!
Если выйдете сейчас, мы обо всем забудем
Если же нет, всех ждет новый срок.
Кто поверит в это хитрое вранье ?
Скопировать
As to extenuating circumstances, the jury found none, by a majority of at least eight votes.
and 304, and Article 12 of the Penal Code, the court, having deliberated in accordance with the law, sentences
Court is adjourned.
Что касается смягчающих вину обстоятельств, то присяжные их не нашли, большинством из по крайней мере восьми голосов.
Согласно статьям 295, 296, 297, 302 и 304, и статье 12 Уголовного Кодекса, суд, обсудив дело согласно действующему закону, приговорил Бернара Левассера к смертной казни.
Судебное заседание откладывается.
Скопировать
Welcome to the penal colony of French Guiana whose prisoners you are and from which there is no escape!
First attempts at escape add two years in solitary to existing sentences.
Second attempts add five more.
Добро пожаловать в исправительную колонию Французской Гвианы, ...заключёнными которой вы являетесь и из которой нельзя убежать!
Первая попытка побега добавит к вашему нынешнему сроку два года в одиночке.
Повторные попытки - ещё по 5 лет.
Скопировать
Where have you been?
There are no sentences.
Once they send you to the Moon, it's forever.
Где вы были?
Тут нет никаких сроков.
Те, кого отправили на Луну, пробудут там до конца своих дней.
Скопировать
Welcome to the penal colony of French Guiana whose prisoners you are and from which there is no escape.
First attempt at escape add two years in solitary to existing sentences.
Second attempt, add five more.
Добро пожаловать в исправительную колонию Французской Гвианы, ...заключёнными которой вы являетесь и из которой нельзя убежать.
Первая попытка побега добавит к вашему нынешнему сроку ещё 2 года в одиночке.
Вторая попытка - ещё 5 лет.
Скопировать
As of this moment you are the property of the penal administration, French Guiana.
After serving your full terms in prison those of you with sentences of eight years or more will remain
As for France, the nation has disposed of you.
С этого момента вы являетесь собственностью тюремной администрации Французской Гвианы.
После отбытия полного срока в тюрьме те их вас, чей срок составляет 8 лет и больше, ...останутся в Гвиане в качестве рабочих и колонистов на период, равный сроку вашего тюремного заключения.
Что касается Франции, нация избавилась от вас.
Скопировать
They're not like my other friends.
They don't start sentences with, "Guess who just died shoveling snow?"
All right, that's great.
Они не похожи на остальных моих друзей.
Они не начинают разговор с: "Ты знаешь, кто умер, разгребая снег?".
Хорошо, прекрасно.
Скопировать
You can have all the adventures... we have on TV in your very own home.
Good Guys say three different sentences.
We even turn our heads and blink our eyes when you talk to us.
Вы cмoжете пеpежить все пpиключения... кoтoрые видели пo телевизoру, прямo y cебя дoма.
Мoлoдцы мoгут пpoизнести тpи фразы.
Мы даже пoвoрачиваем гoлoвy и мopгаем, кoгда с нами загoваривают.
Скопировать
The killer's passing judgment.
He's probably testing the blood... carrying out his death sentences on the afflicted.
eheck in with any medical facility that handles blood.
Убийца ведет процесс.
Он возможно тестирует кровь... вынося свой смертный приговор заболевшим.
Связан с медицинскими учреждениями хранящими кровь.
Скопировать
Took us months, but we caught him.
He's serving triple life sentences.
And that was it?
Заняло у нас несколько месяцев, но мы поймали его.
Он получил три пожизненных срока.
И что...?
Скопировать
You were always with me.
The people who finished each other's sentences.
I still exist.
Ты всегда была со мной.
Мы заканчивали фразы друг друга. Помнишь, да?
Я ещё существую.
Скопировать
The prosecution couldn't prove damages to West Germany or the U. S. "
"Lupo was sentenced to 14 months, Pepe to 24. " "Both sentences were suspended.
David's testimony for the prosecution gave him immunity.
В результате этих разбирательств серьезные убытки понесли правительства Западной Германии и США.
Лупо был приговорен к 14 месяцам лишения свободы, Пепе к 24..
Оба приговора были отменены. Показания Дэвида в ходе судебного разбирательства гарантировали ему неприкосновенность.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sentences (сэнтенсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sentences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнтенсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
