Перевод "приговор" на английский

Русский
English
0 / 30
приговорcondemnation verdict sentence
Произношение приговор

приговор – 30 результатов перевода

Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
При таком раскладе, неверный приговор вопрос времени.
Поэтому вы сдались?
Before I knew it, it had all become so routine.
At that rate, a wrong conviction was bound to happen.
That's why you gave up being a prosecutor?
Скопировать
Верховный суд постановил по военным, что воображаемые вещи официально не реальны, и, следовательно, не требуется одобрения сбрасывать атомную бомбу на него.
Это, конечно, отменяет любые основанные на воображении приговоры, вынесенные в прошлом, в том числе известное
- Что?
The Supreme Court has ruled with the military that imaginary things are officially not real, and therefore no approval is needed to nuke them. Thank you. - Oh no.
This of course overturns any imagination-based verdicts in the past, including the famous Cartman v Broflovski ballsucking case.
What?
Скопировать
Добрые люди, прошу вас любите Короля и подчиняйтесь ему так как он добр по природе своей... даже если он не прав в своих религиозных законах.
Но меня приговорили к казни за стремление поддержать честь Бога и папского престола.
И теперь добрые христиане, я прошу вас молиться.
Good people, I ask you to love the King and obey him, for he is good by nature... even if he is not right in his religious policies.
But I am condemned to die for wishing to uphold the honor of God and the Holy See.
And now, good Christian people, I ask for your prayers.
Скопировать
Сны в суде не рассматриваются...
Я не знаю как можно вам смягчить приговор.
- Какой приговор?
Dreams aren't admissible in court...
I don't see any angle I can take that could possibly change your sentence.
- Which will be?
Скопировать
"...в эту ночь одна, в пригороде Берлина".
поймавшие нацистского врача, чтобы доставить его в Израиль для публичного суда, привели в исполнение приговор
"...на полу тайной квартиры."
"That night, in Berlin, the three Mossad agents,
"who captured the Surgeon of Birkenau "for delivery for a public trial in Israel,
"actually passed his death sentence on the safe house's dark floor."
Скопировать
Почему мы не сбежали?
Его приговорили к смерти.
Он мог выбраться оттуда только в гробу.
Why didn't we run?
He was setenced to death.
His only way put was as a body.
Скопировать
Отличная работа, та помощь Кэмденскому скауту с досрочным освобождением пару дней назад.
В награду я хотел бы дать тебе сертификат, списывающий одну неделю с твоего тюремного приговора.
Неделя с приговора.
Nice work on, uh, helping that Camden Scout fella make his parole a couple of days ago.
As a reward, I would like to give you a certificate for one week off your prison sentence... and a coupon for a 20% discount at the prison store.
A week off my sentence.
Скопировать
Чем два серийных убийцы могли бы тебе помочь?
Признаю, это было немного грубо, но это не причина для смертного приговора.
Ты умрешь не поэтому.
well,now, how could a couple of serial killers possibly help you?
okay,that was a bit harsh,i admit it.
but it doesn't warrant a death sentence. that's not why you're gonna die.
Скопировать
Вулси признан виновным во всех обвинениях против него.
Да, я слышал, и приговорен к заключению под стражу.
Я отменил это наказание.
Wolsey pleaded guilty to all the charges made against him.
- Yes I heard. And sentenced to prison.
- I have rescinded his punishment.
Скопировать
О, уверяю вас, мистер Уистлер мой съемщик.
После вынесения ему приговора, я не нашел, с кем связаться.
На ваш номер звонили много раз.
Oh,i assure you mr.Whistler is my tenant.
I couldn't find anyone to contact after his conviction,but when the mail came, i checked his phone bill.
There were numerous calls to this number.
Скопировать
Находите ли вы его виновным?
Тогда прошу вынести приговор подсудимому.
Мой господин когда я был юристом, по правилам подсудимому давалось слово перед вынесением приговора почему, по его мнению, его не должно было судить.
You do so find him guilty?
Then I will proceed in judgement against the prisoner.
My Lord, when I was a lawyer, the convention was to ask the prisoner before judgement was given, why judgement should not be given against him.
Скопировать
Тогда прошу вынести приговор подсудимому.
Мой господин когда я был юристом, по правилам подсудимому давалось слово перед вынесением приговора почему
Что вы можете сказать в свое оправдание?
Then I will proceed in judgement against the prisoner.
My Lord, when I was a lawyer, the convention was to ask the prisoner before judgement was given, why judgement should not be given against him.
What then are you able to say to the contrary?
Скопировать
Королеву допросили вчера.
отстаивала свою невиновность по всем обвинениям против неё, однако доказательства неопровержимы, и её приговорили
А её соучастники?
-The Queen was tried yesterday at Westminster Hall.
She pleaded not guilty to all the charges against her but the evidence being overwhelming, she was sentenced to death, either by burning or by decapitation, according to the King's pleasure.
-And her accomplices?
Скопировать
А что на счет меня?
Смертельный приговор, сопровождаемый неспровоцированным диким помутнением рассудка.
Что ж, надеюсь ему как-то удалось достучаться до твоей души.
- You? What about me?
A death sentence, followed by an unprovoked and savage assault.
Well, I hope it's knocked some sense into you.
Скопировать
А поскольку из этого следует, что в первом деле тоже мог участвовать не он, возникнут обоснованные сомнения.
Они никогда не добьются приговора.
А как же я?
Means it might not have been him the first time, creates a reasonable doubt!
They'll never get a conviction.
What about me?
Скопировать
Сдавайтесь, офицер Сун.
Вы можете избежать смертного приговора.
- Освободи меня. Потом я освобожу тебя.
Give up now Officer Sun!
You might avoid the death sentence!
- Unlock me then I will unlock you!
Скопировать
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
Тем не менее, мой долг приговорить Вас к шести годам заключения.
Если, однако, правительство Его Величества в дальнейшем сочтёт возможным сократить этот срок это доставит мне удовольствие больше, чем кому бы то ни было.
It is impossible for me to ignore that you're in a different category from any person I have ever tried or am likely to try.
Nevertheless, it is my duty to sentence you to six years' imprisonment.
If, however, His Majesty's government should, at some later date see fit to reduce the term no one will be better pleased than I.
Скопировать
Народный трибунал заседал.
Приговоры отражали его праведный гнев.
Наиболее смертоносным было предложение "до смерти".
The people's tribunal was In session.
The sentences reflected its righteous wrath.
"To death" was the most frequent sentence.
Скопировать
Я не знаю как можно вам смягчить приговор.
- Какой приговор?
- Вы хотите узнать что скажет судья?
I don't see any angle I can take that could possibly change your sentence.
- Which will be?
- Do you want to hear what the judge will say?
Скопировать
Вердикт: виновен.
Приговор: казнь.
Это было необязательно.
Plea, guilty.
Sentence, execution.
You didn't have to do that.
Скопировать
Тогда, может, просто оставить джадунам поиски?
Они обвинят всю больницу в укрывании беглеца и приговорят нас к смерти.
- Всех?
Whatever it is, can't you just leave the Judoon to find it?
If they declare the hospital guilty of harbouring a fugitive, they'll sentence it to execution.
- All of us?
Скопировать
В награду я хотел бы дать тебе сертификат, списывающий одну неделю с твоего тюремного приговора. И купон на 20% скидку в притюремном магазинчике.
Неделя с приговора.
Плюс, мне нравятся кофейные кружки, которые у них продаются. И мне всегда казалось, что 20% от их цены - лишнее.
As a reward, I would like to give you a certificate for one week off your prison sentence... and a coupon for a 20% discount at the prison store.
A week off my sentence.
Plus, I like those coffee mugs they sell... and I always thought they were about 20% too much.
Скопировать
Ты делаешь так, чтобы эти две шайки прекратили драться, И я вручу тебе ещё один сертификат.
На этот раз, один месяц с твоего приговора.
Месяц?
You get these two gangs to stop fighting, I'm gonna give you another certificate.
This time for one month off your sentence. A
- A month? I'm in.
Скопировать
Мы смотрели, как приговаривают преступников.
Мы смотрели, как люди выслушивали свои приговоры.
И думаю, мы сделали это-
We would watch when criminals were being sentenced.
We would watch people getting their sentence.
And I think we did it...
Скопировать
Ќо всем насрать на этих людей, никто не хочет брать их на работу если они выйдут. ќни никогда не выйдут, реабилитаци€ не работает.
ј судьи дают им эти Єбаные драконовские приговоры:
40, 50, 60, 70, 100 лет, пожизненное, два пожизненных!
But nobody gives a shit about these people, nobody's gonna hire them if they do get out!
They're never gonna get out, rehabilitation doesn't work...
And the judges give them these fucking draconian sentences, 40, 50, 60, 70, 80, 100 years sentences, life-term, double life!
Скопировать
То есть, они хоть и из будущего, но все еще остались людьми, правильно?
Давайте не будем перескакивать к приговору.
Мы знаем, что быстрая потеря веса - эффект, оказываемый на человеческий организм.
I mean, they're from the future, but they're still human beings, right?
Let's not rush to judgment.
We know rapid weight loss is the effect on the human body.
Скопировать
Противодействие властям, отказ - дать полиции подробный отчет - подпункт 10 Полицеиского акта.
Если не требуется наказание серьезнее - должен быть приговорен к штрафу - или до трех месяцев тюрьмы
Он ничего не скажет.
A person commits insubordination by re fusing - to give the police particulars stated in - subsection 10 of the Police Act.
If the law does not require a harsher punishment - he must be sentenced to a fine - or to a maximum of three months in prison - for insubordination. What do you say to that?
He say s nothing.
Скопировать
- Уверен, вы сможете, сэр.
По моему мнению, ...у человека, выступившего против смертного приговора для убийцы своего сына достаточно
Да, я выступил на вынесении приговора.
I can't.
In my opinion, any man who opposed the death sentence on behalf of his son's killer is strong enough to face him.
I don't give a damn what you think.
Скопировать
- Какие вопросы?
- Почему мне вынесли смертный приговор. Кого я убил.
Как я это сделал.
What kind of questions?
Why I was on death row.
How I did it.
Скопировать
- Все копы были уверены, что этот парень убил шестилетнего сына Джона Уолша, Адама.
Тул умер от СПИДа, получив смертный приговор, прежде чем мы смогли это доказать.
- И даже спустя 21 год вы можете заметить ярость и скорбь, ... которые Джон Уолш носит в себе.
He's the guy every cop believes murdered John Walsh's six-year-old son, Adam.
Toole died of AIDS on death row before we could prove it.
And after 21 years you can still see the rage and grief that John Walsh carries with him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приговор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приговор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение