Перевод "приговор" на английский
Произношение приговор
приговор – 30 результатов перевода
Список судимостей-- контрабанда.
Приговор...приостановлен.
Перевозка краденного.
Offense record-- smuggling.
Sentence...suspended.
Transport of stolen goods.
Скопировать
Приобретение космического судна на фальшивую валюту.
Приговоры-- психиатрическое лечени... эффективность спорна.
Мистер Мадд, вы обвиняетесь в межзвездном перелете без полетного плана, без идентификационного луча, а также в отказе ответить на вызов звездолета, и, тем самым, создание угрозы для навигации.
Purchase of space vessel with counterfeit currency.
Sentences-- psychiatric treatment... effectiveness disputed.
Mr. Mudd, you're charged with galaxy travel without a flight plan, without an identification beam, and failure to answer a starship's signal, thus a menace to navigation.
Скопировать
Но, поскольку я один, вынужден просить вас об услуге.
Когда был вынесен приговор...
А что с остальными?
But only me? That would stink. So I ask for your cooperation.
When the verdict was spoken...
What about the others?
Скопировать
Хватит петь!
Когда вынесли приговор... бедный парень зарыдал...
На целых пять лет...
Stop singing!
When the verdict was spoken the girl cried out loud.
Five years of penitientiary.
Скопировать
а ты ее так тратишь.
Если тебя арестуют и приговорят к смерти,
Ты никогда не будешь прощен за это святотатство.
and you've wasted it.
If you are arrested and sentenced to death,
You will never be forgiven for this sacrilege.
Скопировать
Благодарю вас, высококакойто сэр.
Обзуешься ли соблюдать закон и милосердие, во всех твоих приговорах в Ирландии и прилегающих?
Да поможет мне Создатель!
Thanks! His Eminence, anything!
You will use the power of its law and mercy, for the execution of all judgments Ireland and the nearby territories?
Let the Creator deal with me! All this, I promise to do!
Скопировать
Уведите их отсюда.
Они приговорены к ямам!
Давайте.
Take them out of here.
They're condemned to the pits.
Come on.
Скопировать
-Да, сеньор.
-Нет, я исполню приговор!
Это мой брат.
- Yes, General?
No, I must punish him.
He's my brother.
Скопировать
А что я мог я могу сказать?
Кто знает, может смерть будет не такой страшной, если приговор исполнит мой брат!
Кассир, забери деньги, они мне уже не понадобятся, прощайте.
What can I say, General?
Who knows? Maybe death will be less ugly if my brother shoots me.
Here, cashier. I don't need any money where I'm going. Good-bye, Chuncho.
Скопировать
Нет. Когда мне предлагают пообедать, первое, что я спрашиваю - красив ли он, а не - чем он занимается.
И уроды сразу приговорены? - Да.
- В печь их!
The first thing I say if I'm asked to dinner isn't "What does he do?" but " Is he handsome?"
And ugly ones are always doomed?
To the ovens.
Скопировать
Уведите их отсюда.
Они приговорены к ямам!
Макра!
Take them out of here.
They are condemned to the pits!
Macra!
Скопировать
Господа, прошу всех в телепортационную.
Мистер Спок, трибунал еще не вынес приговор.
- Мы должны выслушать свидетеля.
Gentlemen, if you'll please hurry to the Transporter Room.
Mr. Spock, the court has not yet reached a verdict.
- We will hear this witness out.
Скопировать
Если хотите, можете отказаться от этого дела.
Нужно идти в суд и выслушать приговор.
- Кирк слушает.
You can pull out if you want to.
There's no place to go, except back to court and hear the verdict.
- Kirk here.
Скопировать
Заседание трибунала открыто.
До вынесения приговора суд рассмотрит ходатайство.
Слово обвинению.
Court is now in session.
The board will entertain motions before delivering its verdict.
Counsel for the prosecution?
Скопировать
К этому времени Мартелли уже уехал.
оскорбила убийцу, человека с манией величия и психическими отклонениями и тем самым подписала себе смертный приговор
Мы обнаружили окровавленный нож у него в кухне.
By then Martelli had left.
After she offended him, being a megalomaniac and a lunatic, he killed her. Dead!
The blood-stained knife was still in his kitchen.
Скопировать
А теперь, пожалуйста, расскажите, какие изменения были внесены в уголовное право.
Особенностью уголовного права стал неукротимый рост числа смертельных приговоров.
Осужденные признавались виновными лишь потому, что они были поляками или евреями либо считались политически неблагонадежными.
Now, would you please describe for us the changes in criminal law.
Its characteristic was an ever-increasing inflation of the death penalty.
Sentences were passed against defendants just because they were Poles or Jews, or politically undesirable.
Скопировать
Да, утверждаю, потому что стерилизация никогда и нигде прежде не использовалась как оружие борьбы с политическими оппонентами.
То есть вы можете назвать процесс, в котором суд приговорил обвиняемого к стерилизации по политическим
- Я знаю, что были такие приговоры.
Yes, I can say it, because it was never before used as a weapon against political opponents.
Do you personally know of a case where someone was sterilised for political reasons?
- I know that such things were done.
Скопировать
вы можете назвать конкретный процесс?
Нет, я не могу назвать конкретный процесс или дать точную дату приговора.
Я спросил, вам лично известен процесс, на котором был вынесен такой приговор?
Do you know of a case?
I don't know of any specific case or specific date.
I am asking if you have any first-hand, personal knowledge of such a case!
Скопировать
Нет, я не могу назвать конкретный процесс или дать точную дату приговора.
Я спросил, вам лично известен процесс, на котором был вынесен такой приговор?
Нет, мне лично не известен.
I don't know of any specific case or specific date.
I am asking if you have any first-hand, personal knowledge of such a case!
No, I have no such personal knowledge.
Скопировать
- Каким было заключение суда? - Виновен.
Каким был приговор?
Господину Фельденштайну был вынесен смертный приговор.
- What was the verdict?
- Guilty. And what was the sentence?
Mr Feldenstein was sentenced to be executed.
Скопировать
Эрнст Яннинг.
Приговор был приведен в исполнение?
Благодарю вас, госпожа Вальнер.
Ernst Janning.
Were the sentences carried out?
Thank you very much, Mrs Wallner.
Скопировать
В газетах писали об этом два месяца назад.
— А какой приговор?
— 7 лет. Настоятель помог ему.
Read about it two months ago.
- The verdict? - 7 years.
The Chief Priest's helping
Скопировать
Подвинься.
Смотри, им приговор объявили.
В тюрьму за кражу соломы.
Move.
Look, they've got their sentence.
Jailed for stealing hay.
Скопировать
Но жаль, что, зная о ее суицидальных наклонностях, он не приложил больше усилий во второй раз.
Но мы не можем вынести приговор мистеру Фергюсону за его безынициативность.
Он не сделал ничего, а закон не предусматривает наказания за несовершенные поступки.
It is a pity that knowing her suicidal tendencies, he did not make a greater effort the second time.
But we are not here to pass judgment on Mr. Ferguson's lack of initiative.
He did nothing. And the law has little to say on the subject of things left undone.
Скопировать
Тем не менее суд считает, что подсудимые несут ответственность за свои действия.
Те, кто носил мантию и выносил приговоры другим.
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
But the tribunal does say that the men in the dock are responsible for their actions.
Men who sat in black robes, in judgment on other men.
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Скопировать
Пустота вдруг заполняется, а безнадежность превращается в чудо жизни.
Это, как помилование, Минус помилование для того, кто приговорён к смерти.
Папа... если всё так, как ты говоришь, то Бог хранит Карин, потому что мы её любим.
Suddenly the emptiness turns into abundance and hopelessness into life.
It's like a reprieve, Minus from a sentence of death.
Dad... if it is as you say then Karin is surrounded by God, since we love her.
Скопировать
Но ничего этого не произошло.
Его приговором стала жизнь.
Он думал, что ему уже нечего терять.
But none of this happened.
It has become a life sentence.
He thought he had nothing to lose.
Скопировать
Его не пригласили на судебное заседание.
Жером был приговорен к смертной казни.
И в тот день, когда Мишель прочел в газетах сообщение о том, что его казнили,
He was not invited to the hearing.
Jerome was sentenced to death.
And on the day when Michelle read in the newspapers reported that he was executed,
Скопировать
Эмиль Хан, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Сегодня вы приговорили меня.
Завтра вас самих приговорят большевики!
Emil Hahn, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Today you sentence me.
Tomorrow the Bolsheviks sentence you!
Скопировать
Сегодня вы приговорили меня.
Завтра вас самих приговорят большевики!
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хофштеттера.
Today you sentence me.
Tomorrow the Bolsheviks sentence you!
The marshal will produce the defendant Hofstetter before the tribunal.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приговор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приговор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
