Перевод "гладить" на английский

Русский
English
0 / 30
гладитьstroke press iron
Произношение гладить

гладить – 30 результатов перевода

Думала, хоть эту ночь, перед Москвой, дома поночуешь. Не последний день на земле живем, еще поночуем.
Ты меня гладить-то забыл, Гришенька, уж не помню, какая твоя рука...
А че тебя оглаживать, ты ж не телка.
I thought, you might sleep home the night before Moscow, at least.
- It's not the last day on Earth. - You've forgotten how to pet me. I've forgotten the touch of your hand.
- Why should I pet you?
Скопировать
Вот твой табак.
Мам, тебе не стоило гладить эту рубашку.
Но ты должен хорошо выглядеть, правда?
Your cigar.
How many times will you will pass this shirt?
You want to be present, right?
Скопировать
Сделай же что-нибудь!
Они любят гладить твою кожу, правда?
Твою нежную, девичью кожу.
Do something ! It's getting horrendous !
They love stroking your skin, don't they ?
Your soft, young girl's skin.
Скопировать
- Ой, чайник согрелся.
Гладь... касайся... ласкай... изучай.
Ну вот: овсяной чай и имбирный пирог.
Oh. There's my kettle.
Well, stroke... palm... caress... explore.
Here we are: Oat straw tea and ginger pie.
Скопировать
Спать.
"Натан гладит свой животик...
"И ждет маму
Go to sleep.
"Little Nathan, puts his hand on his tummy...
"And waits for his mommy
Скопировать
Она была моей преданной любовницей. Глаза мечтательные, сказочный голос.
"Мой милый..." говорила она, и гладила своей нежной рукой.
О Боже мой, Боже мой!
She was a dear, faithful lover, with dreams in her eyes and enchantment in her voice.
"My sweetheart", she would say as she caressed me with her soft palm.
Oh, my God!
Скопировать
Я вижу вас насквозь, как будто я родила вас.
Помните, когда десять лет назад вы тяжело заболели, то засыпали только тогда, когда я гладила вам спину
Тогда вы обещали сводить меня в цирк.
And I know you, as if I had given birth to you.
Do you remember, ten years ago when you were ill and couldn't sleep unless I caressed your back.
You promised me then you'd take me to the circus.
Скопировать
Да, я могу понять, что она забавляет тебя,
Но позволять ей гладить тебя, целовать твои волосы -
Это недостойно тебя.
Yes, I can understand that She amuses
But to let her kiss you and stroke your hair
It's hardly in your line
Скопировать
Это проклятая земля: одни камни да кусты.
А эта водная гладь!
Разве это не море? Море?
This land is cursed! Just rocks and scrubs!
Is this great water not the sea?
The sea?
Скопировать
Я даже не говорила ему "спасибо так это все глупо.
Он гладил мои волосы ...как ты это делаешь и шептал мне что-то в ушко.
Вскоре я уже привыкла все время ждать эти шоколадки.
I didn't even say thanks to him ...too stupid to.
He'd stroke my hair and touch it the way you do and murmur things in my ear.
It soon became a habit I used to wait for the chocolate.
Скопировать
Были громы, были бедствия,
Будут тишь да гладь благоденствия.
Ах, благоденствие!
There were thunders, there were miseries.
There will be the peace and quiet of prosperity.
Oh, prosperity!
Скопировать
Мы остановились на улице Молитор и долго целовались на парковке.
Одна его рука была между моих ног, другой он гладил мне шею.
Он долго не двигался.
But we stopped in rue Molitor and kissed for a long time in the parking place
He had one hand between my legs, the other grasping my neck
He stayed like that, without moving
Скопировать
Фильм - это жизнь.
Нужно покрыть пламенем цветы, гладить им волосы, учить их читать...
Все-таки мы мерзавцы.
A film is life
Cover the flowers in flame, stroke their hair, teach them to read...
It's rotten of us, isn't it?
Скопировать
Жизнь прекрасна.
СНОВЭ ВЫ меня гладили.
- Говорите лучше...
Life is beautiful.
You were touching me in the night and petting me again.
- You'd better talk...
Скопировать
В сотни футов!
Ты когда-нибудь смотрел на гладь озера,.. думая, что же там похоронено на дне?
На самом дне.
Hundreds of feet deep.
Did you ever look over a lake and think about somethin' buried underneath it?
Buried underneath it!
Скопировать
Ты сказала это ... с негативным оттенком.
- Он всегда ... гладит его. - Чрезмерно нежный?
- Да, можно так сказать. - Ты нашла письмо?
Is Paul very affectionate towards the child?
You sound slightly negative.
He's always, umm, touching him.
Скопировать
Она всегда носила такую шляпу.
Всегда когда она звонила, я поднималась в её комнату и гладила её рукой вверх и вниз.
Я никогда не понимал, почему она не пускает меня в свою комнату.
She always wore such a hat.
Every day when she rang, I went up to her room. I used to pass my fingers over her up and down.
I've never understood why she would't let me into her room.
Скопировать
Они такие теплые и мягкие.
Я гладил кошек и собак.
Я был на ферме и ласкал там овец и лошадей.
They're so warm and soft.
I've had dogs and cats to stroke.
I went to a farm to play with sheep and horses.
Скопировать
- Не знаю, Смитти.
Понимаете, когда его мать была жива, она брала его к себе на колени, гладила...
И он знал, что она его любила.
- I do not know Smitty.
You see, when his mother was alive, she took him on her lap, stroking ...
And he knew that she loved him.
Скопировать
Hо разум ли это?
Маленькое домашнее животное, которое вы гладите... между сеансами Медитации... тоже может удивить вас
Фильмы с Tерры содержат множество следов организованной жизни.
But is that intelligence?
The little pet you are stroking between meditations may well surprise you one day.
Films made on Terra show many traces of organised life.
Скопировать
Нет, у тебя ледяные руки.
Я обожаю гладить твою кожу;
она такая нежная.
No, your hands are too cold.
I love stroking your skin;
it's so smooth.
Скопировать
Нет Мэри.
Вы не обязаны гладить нашу одежду.
Вы никогда не знаете, когда придется встречать нагрянувших родственников.
No, Marie.
You don't have to iron our clothes.
You never know when relatives are gonna come barging in.
Скопировать
Это добивает меня.
Нет, они едва-ли гладят животы своим животным.
И мне действительно нравится запах кота когда он зевает
People are never that cool.
No, they hardly ever let you pet their stomachs.
And I really like smelling his cat breath when he yawns.
Скопировать
А теперь не грусти.
Лучше подумай, как тебе повезло... что две прелестные дамы гладят всё твоё тело.
Привет!
Now cheer up.
Think about how lucky you are, to have these... two lovely woman, rubbing their hands all over your body.
Hi!
Скопировать
Спасибо, что одолжили мне свой халат.
Не правда ли чудесно ощущать, как шёлк нежно гладит твою кожу?
О, да. С этим ничего не сравнится.
- There we go. Thank you for lending me your dressing gown.
Don't you just love the feel of silk on your skin?
Oh, yes, there's nothing quite like it.
Скопировать
Но тут другой рукой он залез мне под юбку.
И стал этой рукой гладить меня по ноге засовывая руку всё дальше.
Он сказал, что хочет проверить, бывают ли у меня... особые чувства. И посмотреть, как они у меня проявляются.
Then his other hand went up under inside my skirt.
Then, with his hand he started moving back and forth farther and farther inside my skirt.
He said he was testing to see if I had any special feelings that he wanted to see what kind of feelings I had.
Скопировать
Я с ним встречалась дo тoгo, как встретила твoегo oтца.
На егo прессе мoжнo былo рубашки гладить.
Этo была пoхoть, а не любoвь.
That's a guy I dated before I met your father.
You could iron a shirt on his stomach.
Well, that was lust, not love.
Скопировать
Ты готова?
Он начал гладить мои плечи.
Я позволила ему.
Are you ready?
He started rubbing my shoulders.
I let him.
Скопировать
Вы тоже мне не нравитесь, Мэгги.
Вы гладите меня против шерсти.
Заходи внутрь!
I don't like you either, Maggie.
You rub me the wrong way.
Get in!
Скопировать
Это потому что она дохлая.
Надеюсь, ты ее не гладил.
- Зачем тебе дохлая собака?
That's because he's dead.
I hope you wasn't patting him...
- What do you want with a dead dog?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гладить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гладить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение