Перевод "обчищать" на английский
Произношение обчищать
обчищать – 30 результатов перевода
Мне нужно зайти в банк.
С чем ты пойдёшь, если тебя всё время обчищают?
Эй, ребята.
I got to get to the bank.
How can you when you're taken to the cleaners all the time?
Hey, guys.
Скопировать
Ладно, успокойся.
Вижу, тебя впервые обчищают.
Не могу поверить, что пропускаю своё чествование.
All right, calm down.
I can see you're new to this whole mugging thing.
I can't believe I'm missing my own rally.
Скопировать
Какая разница?
Обчищаем хранилище и сматываемся.
Чёрт меня побери.
Who cares?
Let's hit the vault and go.
Fuck me, man.
Скопировать
Потому что деньги моей жены...
-...уходят на одежду-- -Я обчищаю его карманы.
Видите какое у нее чувство юмора?
The money my wife spends on clothes...
-I'm taking him to the cleaners.
See her sense of humor?
Скопировать
Каждый человек здесь знает это.
Я не обчищаю банки.
У меня осталось только одно - ждать, когда проложат железную дорогу.
Every man here knows that.
I don't have to hold up banks.
All I have to do it sit here and wait for the rail road to come through.
Скопировать
Чушь. Ты все еще думаешь, как мелкий воришка с улицы.
Если бы мы слушали тебя, то все еще обчищали бы пьяниц.
- Что случилось?
That's fuck, because you still think like some schmuck from the streets.
If we'd listen to you, we'd still be rolling drunks for a living.
-What's the matter?
Скопировать
Сколько ты проиграл?
Они жулики, ходят по разным районам и обчищают всех.
- Сколько ты проиграл? - Всё.
How much did you lose?
They were hustlers.
How much did you lose?
Скопировать
- Что Поляна полна тупиц.
Богатеи их обчищают, а они работают на них за гроши.
У Фукса есть все, а у нас ничего.
- That Polana is full of thick-heads.
They get fleeced by the rich and slog away for them for a pittance.
The Fuxes have everything and we get nothing.
Скопировать
...взгляните в последний раз на эти сокровища,..
Разбойник-колонист... больше не будет обчищать ваши салоны.
И не забудьте:
ladies and gentlemen. before these treasures leave your shores.
The colonial raider has struck at your sale rooms for the very last time.
Oh. just remember.
Скопировать
Все шептали: "Он пришёл".
И обчищали.
Всё было не так. Так.
They'd whisper: "He's here."
"We'll take everything he has." And they did.
- It wasn't exactly like that.
Скопировать
У меня для тебя сюрприз.
Обчищаешь нас?
Беру аванс от своей доли прибыли.
I've got a surprise for you, okay?
What are you doing, cleaning us out?
Taking an advance on my share of the profits.
Скопировать
он обманул американское правительство на 56 миллионов.
Пока мы воевали, пока гибли солдаты на берегах Нормандии, мистер Хьюз обчищал карманы налогоплательщиков
Я сплю... в комнате. В темноте.
Chief among them is that he defrauded the American government of $56 million while at war, when we could least afford it.
While brave men were dying on the beaches of Normandy Mr. Hughes was picking the pocket of the American taxpayer.
I sleep in this room in the dark.
Скопировать
Ему нужна помощь.
Он обчищал клиентов и своих друзей а потом еще посмел занять 100.000 долларов для полного счастья.
Он обеспечивал свою семью.
Sandy, he needs help.
He stole from his clients, he stole from his friends and then he had the nerve to borrow $100,000 from us to cover it up.
He was trying to provide for his family.
Скопировать
Как только мой пейджер начинал пищать, я отправлялся в один из баров.
Обчищать карманы пьяных клиентов.
И как ты их обчищал?
My pager would ring and I'd go to one of the bars
Then I'd squeeze money out of the drunken cust omers
How did you put the squeeze on them?
Скопировать
Обчищать карманы пьяных клиентов.
И как ты их обчищал?
Первым делом пудрил им мозги, дескать, вам нужно просто заплатить по счету.
Then I'd squeeze money out of the drunken cust omers
How did you put the squeeze on them?
First I fooled them into thinking they just needed to pay us of f
Скопировать
Досадно!
С таким личиком он мог обчищать старух в церкви!
Его лицо - это целое состояние!
What a shame it is.
With his face... he could pick old ladies' pockets in church.
His face could be a fortune to us.
Скопировать
Итак, фальшивомонетчики запаниковали Когда запустили слишком много подделок в оборот.
Тогда они стали обчищать игроков после больших выигрышей.
Например, Джорджа Риллса.
So these forgers panicked when they realised there were a lot of toy notes getting out.
Then they went after the punters with the big wins.
Like George Rills.
Скопировать
У нас идёт война с Израилем
Скажи погонщику верблюдов, что мы будем обчищать банковские сейфы
Мы хотим грабить банки.
We are at war with Israel!
Tell that camel-jockey we fight against bank guards! Bank Guards!
We wanna rob Banks!
Скопировать
Но когда Каре что-то было нужно, она доставала это.
Это не дает ей права бить Кару куском мыла и обчищать ее счет.
И что теперь будет?
But whenever cara needed something, she got it.
That doesn't give her the right To beat cara with soap And skim her bank accounts.
So what happens now?
Скопировать
Я знаю одно место.
Я их уже обчищал.
С тобой - это будет легко.
- I know a place.
I hit it once already.
With you, it'll be easy.
Скопировать
Полиция расследовала серию краж серебра.
Вор проникает через окно и обчищает квартиру.
Но кое-что полиция пропустила. При совершении каждой кражи вор уносил по крайней мере одну вещь с галеона "Альмиранта", затонувшего в 17 веке.
NYPD has been investigating a series of silver heists.
The thief breaks through the window and then cleans out the place. But here's what NYPD missed.
All the thefts included at least one piece from a 17th-century shipwreck, the Almiranta.
Скопировать
Уверен, что сможешь меня позволить?
Я хорошо обчищаю карманы.
Докажи это.
You sure you can afford me?
I'm pretty good at scrounging up loose change.
Hmm. Prove it.
Скопировать
И, как видно, она их получила.
Они играли с вами, отвлекая вас, в то время, как они вас обчищали.
Я советую вам проверить ваши счета немедленно
How they seem to get their kicks.
They toy with you, keeping you distracted while they wipe you out.
I suggest that you check your accounts immediately.
Скопировать
Продолжайте пилить.
Они обчищают хранилище в подвале.
Гребут все подчистую.
Keep working.
They're emptying the vault downstairs.
They're taking everything.
Скопировать
Спустя два часа после закрытия, в прошлую пятницу,
Филл Адамс отключает сигнализацию магазина обчищает сейф, забирая обработанные и не обработанные бриллианты
Он сваливает бриллианты в свой портфель.
Two hours after closing last Friday,
Phil Adams disables the store's alarm system and clears out the diamond safe of cut and uncut diamonds.
He dumps the diamonds in his briefcase.
Скопировать
-Говори правду.
Когда ты обчищал этот дом, можешь не отпираться ты ведь находил медальон?
Парень, а он был ценным?
- Tell the truth.
When you turned this place over- - Don't deny it. --you found a locket, am I right?
Why? Was it valuable?
Скопировать
Ты выбирал простаков
Терри обчищал их до нитки
Ну да.
You picked out the easy marks.
Terry took them for everything they had.
Yeah.
Скопировать
Мое дело — прикончить этих ублюдков.
С каких это пор обчищать негров и воров считается преступлением?
Поймать их — не проблема. У меня есть стукач в Городе Бога.
I want to exterminate these guys.
What? Since when is stealing from niggers and thieves a crime?
It won't be hard to nab them.
Скопировать
Бар "Эвклид" был нашим местом.
Гордо обчищал всяких дрочунов в карты.
Мы использовали его для всех подстав, но в основном это был наш офис.
The Euclid was our place.
Gordo fleeced the deed off some jack-off in a card game.
We used it every now and then for a rag, but mostly it was our office.
Скопировать
он не замечает тебя.
Я обчищаю его карманы!
Кидай.
There's only one patron at the bar, and he doesn't notice you.
I pick his pocket.
Roll it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обчищать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обчищать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
