Перевод "My minds" на русский
Произношение My minds (май майндз) :
maɪ mˈaɪndz
май майндз транскрипция – 33 результата перевода
In profile she is like those virgins of mythology Who haunt museum galleries and the dreams of teenage boys.
Her stride is so much like a childhood memory That passes my mind´s eye lilting, dreamily.
Her hair pours down her brow like torrents of pure gold Round which wind, sea and sun quarrel for a hold.
У нее профиль тех мифических девственниц, которые остались только в музеях и в подростковых мечтах.
Ее поступь похожа на воспоминания ребенка, которая звучит у меня в голове и танцует мечтая.
Ее золотые волосы вступают в борьбу с ветром, морем и солнцем.
Скопировать
With all the new kids, I'm not done collecting my nuts. Believe me, lad.
Than getting my minds with these boffin goons. Yeah, right.
- Ant! Guys' trip?
У меня вон, сколько новеньких до сих пор орехи не собрать.
Поверь, я бы лучше с тобой целый день провел, нем возиться здесь целый день с этими балбесами.
В поход идем7
Скопировать
I'm an academic.
My minds tells me I will never understand God.
And your heart?
Я ведь ученый.
И мой разум мне говорит, что я никогда... Не пойму Бога.
А ваше сердце?
Скопировать
In profile she is like those virgins of mythology Who haunt museum galleries and the dreams of teenage boys.
Her stride is so much like a childhood memory That passes my mind´s eye lilting, dreamily.
Her hair pours down her brow like torrents of pure gold Round which wind, sea and sun quarrel for a hold.
У нее профиль тех мифических девственниц, которые остались только в музеях и в подростковых мечтах.
Ее поступь похожа на воспоминания ребенка, которая звучит у меня в голове и танцует мечтая.
Ее золотые волосы вступают в борьбу с ветром, морем и солнцем.
Скопировать
I don't know what you are, but you're not a woman.
You've tortured my men and taken their minds from them.
You ask for love and return pain instead.
Не знаю, что вы такое, но точно не женщина.
Вы мучили моих людей, отняли их разум.
Просите любви, а в ответ причиняете боль.
Скопировать
-I've told you the truth.
If your minds are too narrow to accept it, that's not my fault.
-Give us a few minutes with him, Leader.
-Я сказал вам правду.
Если вы слишком ограничены, чтобы принять это, это не моя вина.
-Дайте нам с ним пару минут, командир.
Скопировать
But you once had a body of some type?
A body much as yours, my children, although our minds were infinitely greater.
That's twice you've referred to us as "my children."
Но когда-то же у вас было тело?
Тело, очень похожее на ваше, дети мои, хотя наш разум был гораздо сильнее.
Вы дважды уже назвали нас "детьми".
Скопировать
What do you think?
I've known people like you my whole life.
- l know just how you think.
Что думаешь?
Я знал таких людей, как ты, всю мою жизнь - мерзкие, жадные умишки, готовые пойти на что угодно, чтобы зашибать деньги.
Я знаю, как ты мыслишь.
Скопировать
When I party kill them all the way you should.
When I had my throne ... you have all the rewards ... that can design repugnant your small minds.
And when the immensity of the creation m'appartiendra, and that all are gathered around my throne ... Hosannas to sing my glory I would reward the faithful and I chasten those that are abhorrent to me.
Когда я уйду можете убить их любым способом, каким пожелаете.
Когда я взойду на трон все блага, которые только могут вообразить ваши отвратительные умишки, будут вашими.
И когда все безграничное мироздание будет моим, ...и все соберутся у подножия трона петь мне осанну, ...я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
Скопировать
You know, just as an experiment, tell me what it is you're trying to say stripped down to nuts and bolts.
All right, um... in my first stanza, I want to represent myself as the... ombudsman between the conscious
Well, there you are.
Просто в качестве эксперимента объясни мне, что ты пытаешься сказать, вот буквально на пальцах.
Ладно в первой строфе я пытался представить себя как... омбудсмена между сознательным и бессознательным моих слушателей.
Ну вот.
Скопировать
Oh, I intend to do more than that... Mr. Bashir.
Not only have I brought the greatest minds to my mountain retreat but I have also hired the greatest
I believe you already know my newest employee.
Я собираюсь сделать нечто большее, мистер Башир.
Я не только привел величайшие умы в свой горный ковчег, но я так же заручился лучшей защитой, что можно купить за деньги.
Полагаю, вы уже знаете моего нового служащего.
Скопировать
But I must try to find the Academy, where I can get directions home.
My husband installed the most brilliant minds in the world there.
- Where's the harm in that?
Ваше выздоровление займёт долгое время.
Доброе утро.
Доброе утро.
Скопировать
Proceed with the demonstration!
Now witness the exciting power of this substance, created, I might add, by my 'odious' race and seemingly
No need to cover your ears, it's just a small flash of light and an explosion the size of a log cracking on the fire.
Продолжим демонстрацию!
Посмотрите на великую силу вещества, изобретённого, кстати, моей ничтожной расой и, очевидно, незнакомого вашим великим умам!
Нет нужды закрывать уши, будет лишь небольшая вспышка и звук, словно бревно раскололось в огне.
Скопировать
Which is your true mind?
I don't know, or, both of them are my true minds. So you pilot Eva.
I have nothing but Eva.
Есть!
Номера 60, 38 и 39 перекрыты.
Окисление в 6-42. Не помогает!
Скопировать
Constable Oates and the Earl of Sidcup are conducting the investigation.
Oh, my lord, Jeeves, two minds with not a single thought.
Indeed, sir. I think it wise if I alight here with the statuette and smuggle it into the dining room.
Лорд Сидкап и констебль Оутс занимаются расследованием.
Боже мой, Дживс. Это две головы без единой мысли.
Пожалуй, сэр. Я сойду здесь со статуэткой и постараюсь вернуть ее на место.
Скопировать
No, not really.
In the past five years, I've scanned minds that were so different that at times I was afraid I wouldn't
At least those minds held more humanity than what I saw a few hours ago.
Нет, не совсем.
За прошедшие пять лет я просканировала столько совершенно чуждых разумов что порой боялась, что не смогу найти пути назад.
По крайней у них было больше человечности, чем в том, что я увидела пару часов назад.
Скопировать
If DeathWalker's alive, she'd be old.
Her face is carved in the minds of my brood.
I smell my grandfather's blood on her hands.
Если бы Несущая смерть была жива, она была бы стара.
Ее лицо в памяти каждого из моей семьи.
Я чувствую кровь деда на ее руках.
Скопировать
Why are you doing this?
I was born to be one of the best scientific minds of my generation, and in the past five days
I have encountered technology that I have barely imagined and I've got to ask myself, if we're so brilliant how come we didn't invent any of these things?
Зачем ты это делаешь?
Я была рождена, чтобы быть одним из лучших ученых в моем поколении, а за прошедшие пять дней я узнала о технологиях, которые даже не могла вообразить.
И я спросила себя, если мы настолько совершенны, то почему мы все еще не изобрели эти вещи?
Скопировать
Now, we'd like for one person at each table...
My aunt really could read minds.
But when she did, it messed up the mental act and pissed off Uncle Burke.
Теперь пусть кто-нибудь за каждьIм столиком...
Моя тетя и впрямь умела читать мьIсли.
Но когда она это делала, она срьIвала представление, и это бесило дядю Верка.
Скопировать
Here I am, this little kid, I can't even see over the steering wheel and I'm parking Cadillacs.
But, it wasn't too long before my parents changed their minds about my job at the cabstand.
For them, it was supposed to be a part-time job.
Я, мaльчишка, который еле-еле дорогу из-за руля видел парковал Кадиллаки.
Hо очень скоро мои родители изменили своё мнение по поводу моей работы.
Для них это была работa с частичной занятостью.
Скопировать
How could such easily fatigued people find themselves in any better position, amid the incessant cacophony of so many simultaneous commercial and political messages, through the crude sophisms designed to make them accept their work and their leisure, or the wisdom of President Giscard, or the taste of food additives?
The difficulty is not in my film, but in their servile minds.
No film is more difficult than its era.
Как столь легко утомляемые люди могли оказаться в сколь-нибудь лучшем положении, среди непрерывной какофонии бесконечных коммерческих и политических сообщений, видеть сквозь примитивные софизмы, созданные, чтобы заставить их принять свою работу и свой досуг, или мудрость президента Жискара, или вкус пищевых добавок?
Трудность заключена не в моем фильме, а в их холопских мозгах.
Никакой фильм не является более сложным, чем породившая его эпоха.
Скопировать
Wait a minute. Let me finish.
When you finally make up your minds, I'll move out to the country and you can have my room.
Thus, this whole apartment will be yours.
Погоди, я к делу веду.
Когда вы, наконец, решитесь, я уеду в деревню и моя комната будет в вашем распоряжении.
Таким образом, у вас будет отдельная квартира.
Скопировать
- And just what do you think I've been taking from you?
Who are you and you and you to break into my house with your angry faces and evil minds?
Why do you come here?
Да что вам всем надо от меня?
Кто вы такие? Вы ломайте двери в моем доме, вламываетесь со злостью на лицах
Почему вы пришли сюда?
Скопировать
Ich ich ich... It's made a deep impression on him. Ich ich ich...
Her attitude has left it's mark in our minds and on my face... deeply people of the valley today Clementine
Hip, hip, urrah, hip, hip the boss... no one... a piece of land but my patience has run out finally.
Печать глубокого разочарования.
Жизнь наложила отпечаток на наши умы и лица неизгладимый. Жители долины... Сегодня Клементина в сотый раз отвергла предложение руки.
Браво!
Скопировать
She pities the young; that is the same as accusing us.
My Lord Chancellor, punish her presumption.
Is not this a criminal offence?
тем самым обвиняет нас.
привлеките ее к ответственности! что вы сеете сомнения и разлад в умах молодых. что мы сеем сомнения.
Разве это не преступное действие?
Скопировать
I see things that are gracious... and young and fragrant.
But if I come too near, if they feel the presence of my shadow, a horror comes upon their minds.
If I touch a flower, it dies in my grasp.
Я вижу милых... молодых, очаровательных.
Но, если я подхожу слишком близко, если они чувствуют присутствие моей тени, ужас овладевает ими.
Если я касаюсь цветка, он умирает, сжатый в моей ладони.
Скопировать
Even if the lady is understanding, it's cheap.
And now, my dear friends, after we elevated our hearts and minds, I invite you to come and toast the
Françoise!
Даже если невеста понимающая, это несерьезно.
А теперь, дорогие друзья, я приглашаю вас поднять тост за успех нашего начинания и за счастье наших молодоженов.
Франсуаза.
Скопировать
Liar!
As the slag had spread over my valley, so now a blackness spread over the minds of its people.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
Лжец! Лжец!
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Впервые на моей памяти наша дверь днем была плотно закрыта.
Скопировать
There can be no treason without fellow conspirators and I have none.
You control the minds of all my most faithful subjects.
-I do not trust you!
Как я могу предать, у меня ведь нет ни одного соратника.
Вы контролируете сознание большинства моих бывших подданных.
- Я тебе не верю!
Скопировать
Yes!
And your minds are very valuable to my residents because you enrich and add value to our own.
Wait.
Да!
И ваш разум очень ценен для моих жильцов, потому что вы обогащаете и просвещаете нас.
Подождите. Подождите.
Скопировать
You, too, can enjoy our adventures.
And these two minds, they provide more than enough rich experience and imagination to provide years of
Well, I'm sorry.
Вы тоже можете наслаждаться нашими приключениями.
И эти два разума... они более чем богаты воображением и переживаниями, чтобы обеспечить годы развлечений для моих жильцов.
Ну, мне очень жаль.
Скопировать
I don't even see a single mouse Let's go!
They've set their minds on making me breathe my last breath!
All four sides have explosives
- Да тут и мыши не осталось! - Идём!
Ни минуты не дают дух перевести!
Со всех четырёх сторон взрывчатка.
Скопировать
It's already on the website.
You were one of those guys who used to harass me on my way to the library drunk out of your minds, wearing
You or me?
Это уже на веб-сайте.
Ты был одним из тех парней, которые изводили меня по дороге в библиотеку пьяные до потери рассудка, в этих нелепых красных комбинезонах.
Ты или я?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов My minds (май майндз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы My minds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май майндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
