Перевод "in confidence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in confidence (ин конфидонс) :
ɪŋ kˈɒnfɪdəns

ин конфидонс транскрипция – 30 результатов перевода

Indeed.
The envoys told me in confidence that the emperor will strike first against the french occupation in
He has a claim to the duchy of milan.
Несомненно.
По секрету послы сказали мне, что сначала император нападет на французские владения в Италии.
Он претендует на Миланское герцогство.
Скопировать
If they did not attack us, why do we need to fight?
We have to squash the Black Roses or they will grow in confidence.
It will not be for Yun-mi ...
Зачем нам драться, если они не нападают на нас?
Мы должны уничтожить 'Черных роз', иначе они станут более уверенными.
Это ведь не из-за Юн Ми?
Скопировать
The place is almost empty.
No, Max, that is something that I told you in confidence.
I think it's the greatest idea I think you've ever had.
Макс, нет... -Здесь никого нет.
Послушай, Макс, я просто пошутил, а вовсе не...
Ничего ты не пошутил, я же не дурак, знаю.
Скопировать
- Because he's a flamer?
- I told you that in confidence.
- You don't seem to understand I'm running this company now... and I need the flight records, and I'm gonna get them...
- У нас нет денег.
- Я же по секрету сказал.
- Кажется, ты не понимаешь. Теперь я управляю фирмой. И мне нужны записи о полётах.
Скопировать
To show our confidence in you, we'll give you a breakdown of the operation.
In confidence, of course.
Speed Learn is the outcome of the General's prolific knowledge.
Чтобы показать наше доверие вам, Мы предлагаем вам разбор операции.
По секрету, конечно же.
'Учись быстро' это результат впечатляющих знаний Генерала.
Скопировать
- I can show you the copy we got.
In confidence.
In confidence?
- Я могу показать вам нашу копию.
По секрету. - Хорошо.
По секрету?
Скопировать
In confidence.
In confidence?
The dead guy is Robert Bingham.
По секрету. - Хорошо.
По секрету?
Мертвый парень - Роберт Бинэм.
Скопировать
I promise my default protection.
Everything was in confidence.
The first time my colleague and I arrive at the prison there's a riot.
- Никому. - Я обещал Мети полную защиту.
Это было конфиденциально.
- В первый же раз, как мы пришли сюда, случился бунт.
Скопировать
Excuse me, sir.
- Could I have a word with you in confidence?
- Of course.
Простите, сэр.
- Могу я переговорить с вами с глазу на глаз?
- Разумеется.
Скопировать
They're always liars.
Besides, I told him something in confidence and he blabbed it.
You can't trust anyone!
Они всегда врут.
Кроме того, я доверила ему большой секрет, а он все разболтал.
Никому нельзя верить!
Скопировать
I thought what we...
I thought what we said on the train was in confidence.
Of course, darling.
Мне казалось, что...
То, о чём мы говорили в поезде, это только между нами.
Конечно, дорогой...
Скопировать
- I expect to.
I'm taking the chance you will keep what I'm about to tell you in confidence.
- I think I can guess.
Я предвидела это.
И надеюсь на то, что наша беседа... останется в тайне.
Я постараюсь.
Скопировать
But, Prince, what else could I do, with the written orders I had? I must confess, though when at Aspromonte I faced those hundreds of Garibaldi's men some hardened veterans others who looked like professional rebels...
Then, I'll tell you in confidence my short burst of shooting helped Garibaldi above all
I liberated him from the gang that had attached itself to him who were using him for ends desired perhaps by Paris or Rome
Однако, должен признаться, когда там под Острамонте я увидел сотню этих голых по пояс фанатиков, с перекошенными от злобы лицами, бунтовщиков по призванию, я был рад,
самому Гарибальди. Они помогли ему вырваться из лап этих людей, которые были с ним из своих корыстных побуждений.
Возможно, они пользовались поддержкой французов. Да, вы правы.
Скопировать
All I trust I leave my heart to All I trust becomes my own
I have confidence in confidence alone
Oh, help.
Сердце мое спокойно, сердце не подведет.
Я верю, что верю в себя.
Мамочка.
Скопировать
Oh, help.
I have confidence in confidence alone
Besides which you see I have confidence in me
Мамочка.
Я верю, что верю в себя.
И вообще, как видите, я верю в себя.
Скопировать
- Look, I can't say anything.
The guy told me this stuff in confidence.
I'd be betraying a friend.
- Я ничего не могу сказать.
Он сказал мне это по секрету.
Так я предам друга.
Скопировать
I have to warn Mr. Klein that anything he says in your presence...
Is in confidence. It's my agreement.
Let's talk about that later.
Я хочу предупредить мистера Клейна, что все, что он скажет в вашем присутствии...
Останется врачебной тайной.
Это потом.
Скопировать
Why Berlin?
Listen, I wanted to tell you in confidence,
I asked myself the question,
Почему Берлин?
Послушай, хотел сказать тебе по секрету:
Я спрашивал себя,
Скопировать
-You have got some nerve, Elaine.
I told you about that baby in confidence.
Oh, I didn't tell anyone.
- Хватило же тебе наглости, Элейн.
Я рассказала тебе об этом ребёнке по секрету.
Я никому не говорила.
Скопировать
.
In confidence, I'm going on the road.
Can you do me a service, have time?
И как давно вы не имели женщины?
Скажу по секрету, я еще принимаю раствор номер тринадцать,
Добрый день. Окажешь мне услугу?
Скопировать
These new ridiculous ideas have come at last.
And orders are orders though I may say to you in confidence, I do not approve.
An eye for an eye, I say.
Какие-то у них там странные новые идеи появились.
Что ж... Приказ есть приказ, хотя, между нами говоря, не одобряю.
Сказано было: око за око.
Скопировать
Tell me.
- In confidence.
Oh I had a view you seem to see a number of tomorrows. All in a line.
Скажите мне.
По секрету.
Кажется, будто множество завтрашних дней выстроилось в ряд;
Скопировать
About Richie.
It was told to me in confidence, and, you know...
Good.
Насчет Ричи.
Он сказал мне это по секрету и, знаешь...
Хорошо.
Скопировать
If this was the reason he lost his will to live, he has hidden the nature of it.
I will tell you in confidence, Ku'don has not rejoined with us.
Rejoined?
Если он из-за него потерял желание жить, то никому об этом не сообщил.
Скажу тебе по секрету: Ку'дон не воссоединился с нами.
Воссоединение?
Скопировать
But it was her decision.
She wrote a letter for the police to find, then she wrote this second letter to you, and did so in confidence
William, her letter tells me... that you colluded in her death.
Но это было ее решением.
Она написала письмо для полиции, которое хотела чтобы было найдено, затем она написала второе письмо вам и сделала это конфиденциально.
Уильям, в ее письме говорится, что ты участвовал в ее самоубийстве.
Скопировать
I'll be a walking concert.
You ain't lacking in confidence, I'll give you that.
Now, we'll cut off a couple of inches off this tubing here and make you a slide.
Вы правы, я стану ходячим концертом.
Самоуверенности тебе не занимать. Дам я тебе вот это.
Смотри, отрежем пару дюймов от этой трубы и сделаем тебе слайдер.
Скопировать
I'm sorry !
I told you that in confidence !
It's just a coincidence.
Извини!
Я же сказала, что это конфиденциально!
Это просто совпадение.
Скопировать
Did you?
I might have mentioned to Ling in confidence that I....
Yes.
Сказала?
Возможно, я и упомянула об этом Линг по секрету....
Да.
Скопировать
MARK: So you knew?
She told me in confidence.
Made me promise not to tell.
Так ты знал?
Она сказала мне по секрету.
И заставила пообещать, что я не расскажу.
Скопировать
I know what I have to know.
Just so I know you know, when I talk to people in confidence, it stays that way.
How did a radical journalist from Ramparts magazine end up at CBS?
Я знаю всё, что нужно.
Знайте, мои конфиденциальные разговоры с людьми всегда остаются в тайне.
Как же радикал из журнала "Оборона" оказался на Си-Би-Эс?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in confidence (ин конфидонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in confidence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин конфидонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение