Перевод "in confidence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in confidence (ин конфидонс) :
ɪŋ kˈɒnfɪdəns

ин конфидонс транскрипция – 30 результатов перевода

Other stuff.
In confidence.
That's how program works, right?
Другие вещи.
В уверенность.
Вот как работает программа, верно?
Скопировать
Your opinion of me matters, so I have a confession to make.
In confidence.
Wade and I are faking our relationship.
Твое мнение обо мне имеет значение, так что я должна кое в чем признаться.
Только между нами.
У нас с Уэйдом фиктивные отношения.
Скопировать
People usually tell their sponsors everything, right?
Yeah, you know, that's in confidence.
I think if anybody's gonna tell us what Larry was up to, it's gonna be the guy he fought with.
Люди обычно рассказывают все своим наставникам, правда?
Да, но знаешь, это конфиденциально.
Дкумаю, кто нам расскажет, что у Ларри было на уме, так это парень с которым у него была потасовка.
Скопировать
They've worked well together.
Noticeable increase in confidence and energy levels.
Well done - and for saving us from a tiger, too.
Они хорошо сработались.
Заметный рост доверия и энергичности.
Браво — и за спасение нас от тигра в том числе.
Скопировать
Thank you.
She told me something extraordinary... ..in confidence.
She's led an extraordinary life.
Спасибо.
Она рассказала мне кое-что необыкновенное по секрету.
Она прожила необыкновенную жизнь.
Скопировать
Why not?
It's information that was passed to me by a client in confidence.
It's privileged.
- Почему нет?
Это информация, которая была передана мне клиентом по секрету.
Она конфиденциальна.
Скопировать
For your boss.
You took what I said in confidence and you used it against me.
You're fired.
Для твоего босса.
Ты узнала от меня секретную информацию И использовала ее против меня
Ты уволена.
Скопировать
Do you need something?
No, I-I need to tell you something in confidence.
The S.A. is looking for a scapegoat in the Jeffrey Grant prosecution.
Вам что-то надо?
Нет, мне надо кое-что сказать вам конфиденциально.
Прокурор ищет козла отпущения в обвинении Джеффри Гранта.
Скопировать
Sure.
In confidence.
You got it.
Конечно.
Конфиденциально.
Хорошо.
Скопировать
LIKE THE -- THE ONE YOU USE TO MAKE THOSE LITTLE SONGS, LATRELL. YOU MAKE LITTLE SONGS?
I TOLD YOU THAT IN CONFIDENCE, CLARK. AND A TATTOO ARTIST! TATTOO ARTIST?
UM, HENNA ARTIST. NO, WAIT, BODY-PAINT ARTIST. NO, FORGET THAT!
Но, так как они возникают потому, что мы обманываем мозг, а не вредим телу, это абсолютно безопасно.
Некоторые испытуемые после эксперимента описывали ощущение ясности и четкости происходящего.
Мозг воспринимает это, как почти полное очищение всей вашей жизни от сомнений, и оставляет вас с образом того, что для вас по-настоящему важно.
Скопировать
Have another dream about One Direction?
No, and I told you that in confidence.
And every one of those boys is of legal age now, so it's not even wrong.
Тебе опять снились ребята из группы One Direction?
Нет, и я рассказала тебе по секрету.
Кроме того, все они уже совершеннолетние, так что это не противозаконно.
Скопировать
Really?
Look, the kid came to me in confidence.
I was, I was just trying to help.
Серьезно?
Послушай, ребенок решил довериться мне.
Я просто... пытался помочь.
Скопировать
Could you put him on the phone?
Our school teacher's going to need someone to talk to in confidence and right away.
Wait a minute.
Можете дать ему трубку?
Нашей школьной учительнице нужно поговорить с кем-нибудь конфиденциально прямо сейчас.
Подождите-ка.
Скопировать
Why not?
What people are willing to say to me, they have to do in confidence.
I'm your employer.
— Почему же?
Если человек хочет мне что-то сказать, то только по секрету.
Я твой наниматель.
Скопировать
Lower your voice.
He needs to speak in confidence.
Right.
Подождите. Потише.
Ему нужно поговорить конфиденциально.
Верно.
Скопировать
Smoke them out.
Give them each a variation of some disinformation, in confidence.
See who bites first.
Выкури их.
Дай каждому из них варианты некоторой дезинформации, конфиденциально.
Смотри, кто среагирует первый.
Скопировать
Seriously, don't say anything about the Fig thing, okay?
It was told to me in confidence.
Please?
Серьезно, не говори ничего о Фиг, ладно?
Мне сказали по секрету.
-Пожалуйста?
Скопировать
Can I talk to you for a minute?
In confidence?
Attorney-client privilege?
Можно поговорить с тобой?
Конфиденциально?
Адвокатская тайна?
Скопировать
You brought that on yourself, man.
Governor, please, this-this, the complaint was filed in confidence.
Steve, put that down.
Ты сам до этого довел.
Губернатор, пожалуйста, эта жалоба была написана в секретном порядке.
Стив, положи сюда.
Скопировать
That month that you spent stripping at that little place in Reno.
I told you those things in confidence.
And at least two of them aren't even true.
Или месяца, когда ты танцевала стриптиз в том местечке в Рино?
Я тебе рассказала по секрету!
И, по-крайней мере, две из этих историй даже не правда.
Скопировать
But, uh, since you left, I found out some stuff, and I was just wondering...
Uh, I-I was wondering maybe if we could speak in... confidence.
Hold on. Hold on.
Но после того, как вы ушли, я кое-что выяснил, и подумал...
Подумал, могли бы мы поговорить... конфиденциально.
Подождите.
Скопировать
A lot of... difficult questions will need to be brought up about your job and your relationship with Lee Anne and about what happened the night the sex tape was made.
. - Your undercover status was told to me in confidence; I won't betray that.
We should postpone.
Много непростых вопросов, будет затронуто на слушание, насчет твоей работы и отношений с Ли Энн, и о том, что случилось в ночь, когда было снято секс-видео.
- Работал под прикрытием, мне рассказали; я никому ничего не скажу.
Мы можем попросить об отсрочке.
Скопировать
I knew he'd never get it out of you any other way.
It's only his first few months as sergeant, and he's a bit low in confidence.
He needed a bit of a boost, you know?
Я знал, что по-другому он из тебя ничего не вытянет.
Он всего несколько месяцев как сержант, уверенности маловато.
Надо было немного подсобить, понимаешь?
Скопировать
We'll check it out.
Well, it is not that simple, Gibbs, he told me in confidence.
It's privileged.
Мы проверим.
Это не так просто, Гиббс, он сказал мне конфиденциально.
Адвокатская тайна.
Скопировать
You're not the only one around here with a small cog.
I told you that in confidence, Chris.
Daddy, where's Santa?
Не у тебя одного тут мелкий винтик.
Крис, это же был секрет.
Папочка, а где Санта?
Скопировать
You're a son of a bitch, you know that?
I told you what I told you in confidence.
I told you because I had to tell someone, not because I wanted you to jump my partner in the middle of the street in front of half my precinct.
Ты сукин сын, ты знаешь это?
Я тебе вот что скажу. Я сказала тебе, потому что доверяла.
Сказала, потому что мне нужно было кому-то рассказать, а не для того, чтобы ты избил моего напарника посреди улицы, на глазах у половины моего участка.
Скопировать
Interesting guy.
I mean, not lacking in confidence.
But it was good.
Интересный парень.
И явно уверен в себе.
Это здорово!
Скопировать
Okay.
How dare you print something told to you in confidence?
I never gave the witness's name.
Хорошо.
Как вы могли напечатать то, что вам сообщили конфиденциально?
Я не назвала имени свидетеля.
Скопировать
Alicia, he's meeting with the state's attorney.
He told us that in confidence.
You cannot use it.
Алисия, про его встречу с прокурором штата.
Он нам это сказал конфиденциально.
Ты не можешь это использовать.
Скопировать
You tell a soul in this family, and I swear I will cut you.
I don't need a knife to stop me telling secrets given in confidence.
It is a matter of honour.
Скажешь хоть одной душе в этой семье, и клянусь, я тебя прикончу.
Мне не нужны угрозы, чтобы сохранить тайны, доверенные мне.
Это дело чести.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in confidence (ин конфидонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in confidence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин конфидонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение