Перевод "чтец" на английский

Русский
English
0 / 30
чтецreader elocutionist reciter
Произношение чтец

чтец – 30 результатов перевода

- Эй, эй, эй.
Я слышал на вас работает чтец по губам.
Можно мне его раз использовать.
- Hey, hey, hey.
I hear you got some lip reader working for you.
Let me use her once.
Скопировать
Ну, мастер художественного слова - это писатель.
Я - чтец, я - солист, мой жанр - куплеты и фельетоны.
Нельзя, нельзя всю жизнь зависеть от Соева и от его супруги.
No, a writer is.
I'm a reciter, a soloist, a master of skits and lampoons!
You can't depend on Soev and his spouse all your life.
Скопировать
Это верно, что иногда-
Я не думаю, что она обладает интуицией Я думаю, что она чтец.
- Телепатия?
It's true that sometimes-
I don't think she's intuitive I think she's a reader
- Psychic?
Скопировать
Попробуй говорить, не шевеля губами.
Там чтецы по губам с биноклями.
Мы нашли нашу сладкую королевскую парочку приютившейся под знаменитой грушей Женовии.
- Yes? Could you try to talk without moving your lips?
The... the readers have binoculars.
Here we find our favorite new royal couple, nestled under Genovia's famous pear tree.
Скопировать
Не могу читать их.
Ну, я сам плохой чтец...
Я... убила своего брата.
Can't read them
Not a good reader myself
I killed my brother
Скопировать
О, просто отлично провожу время.
Знаешь, ты так много читаешь, что я подумываю дать тебе прозвище "чтец".
- Отлично.
Oh, I'm having a gay old time.
You know, you read so much, I'm thinking of nicknaming you "Reads."
- Good one.
Скопировать
Это опасно
Он заядлый чтец, полный креативности
А теперь я изображу утку
This is dangerous
He is an avid reader, someone filled with creativity
Next, I'll mimic a duck
Скопировать
Ёто одна из как минимум двух церквей в порту ќстии.
251 году церковь в –име насчитывала 46 св€щенников, 7 диаконов, 52 экзорцистов (изгон€ющих бесов), чтецов
Ѕудь вы р€довым римл€нином, вы бы всЄ это заметили.
This is just one of at least two in the port of Ostia.
By the year 251, the Church in Rome had on its books 46 priests, seven deacons and 52 exorcists, readers and doorkeepers.
If you were a traditional-minded Roman, you'd notice all this.
Скопировать
О, чёрт!
Да это известный чтец.
Кенни Вэст.
Oh! Damn.
You got whomed!
Kenny West.
Скопировать
Виктор Банин, Богдан Егоров и Геннадий Ёзин.
Фокусники и чтецы мыслей часто используют технику, известную как стрельба по воробьям...
Я говорил с Баниным вчера.
Viktor Banin, Bogdan Egorov, and Gennady Yohzin.
Magicians and mind readers often use a technique known as shotgunning...
I spoke with Banin yesterday.
Скопировать
Да, я часто читаю Бену, а он больше любитель журналов...
FHM-чтец.
Ясно, ага.
Yeah, I often read to Ben, but he's more of a magazine...
FHM...kind of guy.
Right, yeah.
Скопировать
Не опознанный им официант его замечает, но не узнаёт. Ловит правым ухом сказанное ему имя, склоняется дугой над манускриптом, распухшим от сонма записанных имён:
месяц за месяцем, год за годом, возлежащим, словно Библия на кафедре перед чтецом.
"Резервирование Мест".
He is noticed, but not recognised, by a waiter he does not recognise, but who catches his name in his right ear, then bows clerically over the ledger that bulges from all the names, the months and years of names, written in it,
and that sits open on a slope like a church-lectern Bible.
The Book of Reservations.
Скопировать
Очень хороший друг.
Вы, я вижу, забыли, что я опытный чтец и я могу как по буквам прочитать Ваше лицо.
Оно всё светится. Великолепно.
A very good friend.
See, you forget that I'm an experienced reader so I can read your face, every letter.
It's beautifully clear.
Скопировать
Ничего нового в 13 веке уже не случится.
На студии Лекционные Фильмы мы всего-лишь хотим, чтобы всем известные чтецы читали всем известные и всеми
Че-то у меня...
Nothing new is gonna have happened in the 1300s.
At Lecture Films, we just want to take the big-name readers of the day and have them read the stories that people know and love.
I'm having...
Скопировать
Вся продукция Лекционных Фильмов написана, снята и смонтирована на этой самой студии.
веселые моменты мировой истории, которые потом превращаются в сценарии и передаются нашим знаменитым чтецам
чтобы быть прочитанными с телесуфлера и заснятыми на радость вашим глазам.
All of Lecture Films' productions are written, filmed and edited on this very lot.
In fact, this building is where Lecture Films' talented writers scour the world's past events for the most dramatic, entertaining and even hilarious moments from world history, which are then turned into scripts, handed over to our world-famous readers
to read off of teleprompters and then filmed for your viewing pleasure.
Скопировать
Эй!
У нас что, конкурс чтецов?
Петь будешь или нет?
Hey...
The hell is this, poetry reading?
Sing, will you?
Скопировать
Ты хоть понимаешь, что спор между вами способен повергнуть весь город в панику?
Надо что-то сказать чтецам новостей, восстановлены клятвы дружеских отношений и тому подобное.
Никто не верит тому, что говорят чтецы новостей.
You do realize your two bickering has put the whole city in a panic?
I'll have the newsreader say something, "Renewed vows of amity" and so forth.
No one believes what the newsreader says.
Скопировать
Надо что-то сказать чтецам новостей, восстановлены клятвы дружеских отношений и тому подобное.
Никто не верит тому, что говорят чтецы новостей.
У тебя есть предложение?
I'll have the newsreader say something, "Renewed vows of amity" and so forth.
No one believes what the newsreader says.
You have some notion you wish to suggest?
Скопировать
- Не Антония?
Все слышат, как чтецы новостей говорят о том, что он задерживает поставки и тому подобное, но... это
Разве он может морить их голодом?
- Not Antony?
They hear the newsreaders saying that he's holding back the shipments and all that, but... well, it's Antony, innit?
Why would he starve them?
Скопировать
- Как пожелаешь...
Меценат, пусть чтец новостей объявит, что они отправляются при первой же возможности!
Я люблю птицу.
- As you wish.
Maecenas, have the newsreader announce they are leaving as soon as possible.
I like birds.
Скопировать
Болтливые старухи выводят меня из терпения.
Да, вот мой чтец.
Дарий, покажем гостям, чем я тут развлекаюсь?
I have no patience for old women with big mouths.
You know my reader.
Darius, why don't we show our guests what I have been up against?
Скопировать
Не думаю, что это интуиция, доктор.
Думаю, она чтец.
- Экстрасенс?
I don't think she's intuitive, doctor.
I think she's a reader.
- Psychic?
Скопировать
Они также имели письменный язык.
Что было сущим кошмаром для их чтецов.
Новости древних египтян:
they also have a written language.
the ancient egyptians had a written language, which was a nightmare for these news readers.
here is the news in ancient egypt:
Скопировать
- А Меган...
- Я чтец, дорогая.
Чтец?
- And Megan here...
- I read, darling.
Read?
Скопировать
- Я чтец, дорогая.
Чтец?
Не уверена что правильно поняла.
- I read, darling.
Read?
I'm not sure I understand.
Скопировать
Заткнись!
Я плохой чтец, ясно?
Ну, я могла бы тебе помочь.
Shut up!
I'm a bad reader, okay? !
Well, I could help you.
Скопировать
Тоби в заложниках.
Тоби, это ваш чтец по лицам?
Он вроде бы отказался от сотрудничества с нами.
Toby's a hostage.
As in Toby, your face-reader?
I thought he gave up his interest in freelance policing.
Скопировать
Здесь разрабатываются и подписываются открытки сотрудникам. Как нам повезло!
Чтец!
Забудь о работе, и в отпуск уйди, и пусть справедливость везде победит,
As you can see, sir, we specialize in all aspects of celebrating D.O.I. staff birthdays.
Joyce!
- [Whimpers nervously] Employee birthday cards are designed and written here. Oh, we're in luck!
Скопировать
- Это ты скажи мне.
Дайсон, у меня действительно нет сил играть с тобой в чтеца мыслей прямо сейчас..
Бо..
- You tell me.
Dyson, I really don't have the energy to play mind-reader with you right now...
Bo...
Скопировать
Сегодня вечер "Счастливого случая" в церкви мамы.
Мне будет ужасно жаль, что вы пропустите мой конкурс чтецов, но может вам стоит пойти туда, поработать
Ты уверен, что справишься там без меня?
It's Trivial Pursuit night at mom's church.
I hate for you to miss my poetry reading, but maybe you could head down there, work on your sportsmanship, and you will feel better about yourselves.
Are you sure you're going to be okay without me there?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чтец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чтец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение