Перевод "навязывать" на английский

Русский
English
0 / 30
навязыватьthrust press fasten tie
Произношение навязывать

навязывать – 30 результатов перевода

Не думаю, что буду хорош в этом.
Некоторые рождаются великими, другим величие навязывают силой. (цитирует Шекспира)
А другие просто убегают так быстро, как могут.
I don't think I'd be any good at it.
Some people are born into greatness, some have greatness thrust upon them.
Others just run away fast as they can.
Скопировать
Что? !
Кто дал этим неверующим атеистам... навязывать нам, как нужно отмечать день рождения Иисуса?
Вообще-то, я разделяю их точку зрения, то есть, если ты не христианин, все эти рождественские штучки могут доставить тебе некоторые неудобства.
- [ Rattling, Chiming ]
No. I just wanted to try something different. We will not be eating Thursday dinner on a Tuesday.
This meal is canceled! [ Growls ]
Скопировать
- Да, конечно.
- Я не хочу навязываться.
Нет, все нормально.
- Er... yeah.
Sure. - Well, I don't want to impose.
- No. No, it's... fine.
Скопировать
Я уже не молода.
Не навязывайте меня ему, не нужно ставить его в неудобное положение.
Это то, что называется судьбой.
Kansuke...
On one hand, I want to love everyone.
But on the other hand, I can't love everyone.
Скопировать
Нехорошо издеваться над ней лишь потому, что она инвалид и не может сама себя обслуживать.
Тактически Том правильно рассудил, что в вечер перед побегом ему не стоит навязывать Грэйс свои плотские
Вместо этого он выбрал более тонкий подход.
It ain't fitting' to toy with her just 'cause she's crippled and can't help herself.
"The evening before the escape Tom tactically thought it best not to press his desires of the flesh too hard upon Grace,"
and instead he adopted a more sensitive approach.
Скопировать
- Идем в гостиную.
Нет, я не хочу навязываться.
Я приехал узнать все ли с тобой в порядке.
- Come into the parlor.
- No, I won't impose. Only came to see if you're well, my dear.
- I am well.
Скопировать
Это не займёт много времени.
Я тебе навязываюсь?
Да, навязываюсь.
It won't take long.
Have I imposed on you?
Yes, you have.
Скопировать
Помните, вы спрашивали, что из всего этого будет?
Я по-прежнему не знаю, но я знаю, что я не позволю Фрэнку навязывать свою волю.
Клей не даёт мячу уйти.
You remember asking me where all this was going? Do you?
I still don't know. But I do know this. I won't sit back and let Frank Clay make the rules on this.
Clay saves it off the tip.
Скопировать
Ты не влюблена? Нет.
И не собираюсь больше навязываться.
Объедками довольствоваться.
- Wait, you're not really in love?
- No. I won't carry on begging intimacy here and there.
I'm not going to pick up the crumbs!
Скопировать
Отлично.
- Надеюсь, мы не навязываемся.
- Нет, совсем нет.
Fine.
-I hope we're not intruding.
-No, not at all.
Скопировать
Право же, мне очень жаль, я понимаю вашу проблему, но я не могу оставить вас на ужин.
Да вы не волнуйтесь, мы не собираемся вам навязываться.
Я могу включить на минутку телевизор?
I also need to change It's not that your are not welcome I very much understand your problem
Don't worry We won't face you to do anything
May I watch television?
Скопировать
Мне нравится:)
Завоевательные народы навязывают свои собственные ценности на покоренные народы через образование, и
Это означает, что мы не должны считать, что система ценностей имеет некоторым образом развитие в регионе.
I like that.
The conquering peoples impose their own values on the subjugated peoples through education, and quite often through the appointment of a priesthood from among their own ranks.
This means we should not assume that the system of values has in some way evolved in a region.
Скопировать
Лана, эй, на днях, я, мм...
Я не хотела навязывать тебе свой стиль самоотречения.
Все в порядке, Хло.
Lana, hey, the other day, I....
I didn't mean to push my own personal brand of self-denial on you.
It's okay, Chloe.
Скопировать
Просто хочу поболтать.
Я навязываюсь?
Это мой брат, Ли Летающее Лезвие.
I just want to chat.
I'm forcing?
This is my brother, Lee Flying blade.
Скопировать
Я так думаю каждый раз, когда вижу его.
Но замуж-то не мне выходить, я никак не могу навязываться.
Однако не думаю, что ты можешь найти лучшего.
I think so every time I see him.
But it is not I that's getting married, I can't impose it at all cost.
I don't think, however, that you can find a better man.
Скопировать
Вы меня не так поняли.
Я не навязываюсь, мне правда кажется, что мы встречались.
Что...
You've got the wrong idea.
I'm not just fresh, I'm sure that I've met you someplace.
What...
Скопировать
Скажешь, что пришёл вместо Майа.
Но я не хочу навязываться.
Я же тебя пригласил, чудак.
My name is Maillat.
- I won't invite myself
I'm inviting you, nitwit
Скопировать
Ничего, что я называю вас милочкой?
Я не навязываюсь, просто привычка.
Ничего.
YOU DON'T MIND ME CALLING YOU LOVE, DO YOU?
I MEAN, I'M NOT BEING FAMILIAR; IT'S JUST FORCE OF HABIT.
NOT AT ALL.
Скопировать
Забирайте, говорю!
Уж не собираетесь ли вы ее мне навязывать?
Да где это видано, хозяин?
Take her away.
Do you think I am going to keep your daughter for you?
Now, is this reasonable, Governor?
Скопировать
У меня есть машина.
Я не хотел навязываться...
Я не против.
I have a car.
Well, I didn't mean that we...
I did.
Скопировать
Да, Кэм, мы, вообще, были в самом разгаре важного совещания, так что...
А, да, я не хочу навязываться.
И к слову....
Uh, yeah, Cam, we were actually in the middle - of a business meeting, so... - What?
CAMERON:
FYI...
Скопировать
Из моего?
Мне не хотелось бы навязываться нашему гостю.
А может споем "Прижмемся друг к другу немножко поближе"?
One of mine?
Oh, I wouldn't want to impose on our guest.
Well, how about "Cuddle Up a Little Closer"?
Скопировать
Не беспокойся, Гастон.
Выиграешь ты или проиграешь, Жижи, Ты не будешь навязывать нас бедному Гастону.
Можно попросить бокал шампанского, бабушка?
Don't worry, Gaston.
Win or lose, Gigi, you will not impose us on poor Gaston for the weekend.
May I have a glass of champagne?
Скопировать
Не уверен.
Я не навязываю Вам бронзовые, но у них бОльший срок службы.
Да, серебряные красивее, но Вы правы насчёт бронзы.
I wonder.
Now, I'm not trying to sell you the brass, but it is durable.
Well, the silver's pretty, and I think you're right about the brass.
Скопировать
Входите.
- Я не хотел навязываться.
- Все уже сказано.
Come in.
- l didn't mean to intrude.
- lt's all been said.
Скопировать
Спасибо.
Мы ни в коем случае не хотим вам навязываться, но мы бы хотели, чтобы вы подумали насчет этого маленького
Что?
Thank you.
Now, this is not something we want to force on you by any means. What we would like you to consider is a little reception.
A what?
Скопировать
Нет, не хочу навязываться.
Вы вовсе не навязываетесь, Уинстон.
Вы еще не видели дом, который он спроектировал.
I don't want to impose.
Oh, no imposition at all, Winston.
And wait until you see this house that he designed.
Скопировать
Отдайте денди!
Я не навязывалась!
Мне он нужен.
Give me that!
What have I done to deserve this?
I need it.
Скопировать
Почему я такая дура... Не имею ни гордости, ничего...
И всё равно возвращаюсь и навязываюсь, пока от меня не стошнит.
Мне уже самой от себя тошно, но хватит, это конец!
Because I'm an idiot... and I don't know what pride is.
And I don't include other in my mess... until they bore me.
They bore me even of myself, of course, to cap it all!
Скопировать
- Упадочные и слабохарактерные.
Вероятно, склонны навязывать свои взгляды другим.
- Но их городам тысячи лет!
Decadent and soft.
Probably out to impose their views on everyone else.
But their cities are thousands of years old.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов навязывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы навязывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение