Перевод "желательный" на английский

Русский
English
0 / 30
желательныйdesirable it is desirable advisable
Произношение желательный

желательный – 30 результатов перевода

Здравствуйте, ваше агентство предоставляет нянь
Я хочу опытную и желательно непривлекательную.
Или безопасность
Hi, I understand your agency handles nannies.
I need someone experienced and preferably unattractive.
Or security.
Скопировать
- Она не будет подавать документы в Йель!
И поступит в Йель, это может сделать ее более желательной для Гарварда.
Ты думала об этом?
- She's not applying to Yale!
And gets into Yale, that might even make her more appealing to Harvard.
Have you thought about that?
Скопировать
Я об этом иногда задумывался.
Врачу желательней лечить болезни в умах людей, а не в телах.
- Полагаю, что это довольно большое поле, сэр.
It's something I never thought about.
I mean, for a doctor to want to cure diseases of people's minds instead of their bodies.
- I suppose it a pretty big field, sir.
Скопировать
Конечно.
Желательно составить завещание, мэм.
Ведь, в случае, если вы неожиданно...
Of course.
It's wise to have a will, ma'am.
Then, in case anything should happen to you unexpectedly...
Скопировать
Поверьте, я принял!
Но я не засну спокойно, пока ублюдки, которые делают это, не будут пойманы и желательно повешены.
Тогда вам следует поговорить с полицией.
I have, believe me!
But I won't sleep easily until the bastards that are doing this are caught and preferably hanged.
Then you should talk to the police.
Скопировать
Я уже познакомился с несколькими, и почему бы одной из них не составить моё счастье?
Желательно, конечно, чтобы ей было в районе 35-ти.
Думаю, может получиться.
And I've come to know a few of them personally and could well imagine settling down with one of them.
Preferably someone of about 35.
I well believe it might work out.
Скопировать
Он живой и у него есть член – чего еще тебе нужно?
Желательно, не гомофоба.
Только потому, что он сказал пару шуточек?
HE'S ALIVE AND HE'S GOT A DICK. WHAT MORE DO YOU NEED?
SOMEONE WHO'S NOT A HOMOPHOBE.
BECAUSE HE MADE A COUPLE OF CRACKS?
Скопировать
Мы ищем местечко для пикника.
Желательно рядом с водой.
Надо подумать. Знаю я место.
Guys, reel it in.
- Hurry.
Sietse, come here.
Скопировать
Честность - лучшая политика. Вы согласны, месье Пуаро?
Честность желательна, но не всегда разумна.
Меня учили, что нужно быть откровенной.
Honesty is, after all the best policy, don't you agree Mr Poirot?
Desirable, certainly, but not always advisable.
We believe in plain speaking, where I come from.
Скопировать
"Жаждет умереть в славном бою".
Он хочет, чтобы мы послали своих лучших фехтовальщиков против него, желательно, Дона Франциско да Сильва
-Он так и сказал?
"He wishes to end his life... gloriously".
He wants us... to send our finest swordsman... to do battle with him, preferably... "Don Francisco de Silva".
Did he actually say this?
Скопировать
Я тоже должен пользоваться ножом и вилкой?
Желательно, Ваше Величество.
Желаете, чтобы я вам показала?
Shall it be necessary for me to use knife and fork also?
It would be desirable, I think, Your Majesty.
W-w-would you like me to show you how?
Скопировать
- Я могу все выразить глазами.
- Желательно немного укоротить.
- Я не хочу все испортить.
- My eyes can say anything I want.
- It could use some shears.
- I will not have it butchered.
Скопировать
- Ты должен мне ответить.
и желательно быстро.
Джимми, ты очень молод.
- You better give me something.
You better give me something fast.
Jimmy, you're very young.
Скопировать
Без каких-либо сюрпризов.
И, желательно, с состоятельным мужем.
Ты не можешь этого желать.
Without surprises.
And preferably with a rich man.
You don't mean that.
Скопировать
Подвернется какой-нибудь транспорт.
Так и быть, но желательно, чтобы он подвернулся сегодня.
Четыре-три-девять.
Something will turn up.
All right, but it better turn up today.
Blue 439. Blue 439. Over.
Скопировать
-Я искренне не понимаю ваше отношение?
-Было бы очень желательно, чтобы вы ушли.
-Вы откроете дверь?
-And, frankly, I don't understand your attitude.
-Yours leaves a lot to be desired.
-Will you open the door?
Скопировать
Ни в коем случае.
Мистеру Роллингу желательно приобрести право собственности на это изобретение.
Если бы мистер Роллинг поверил хоть одному вашему слову об убийстве, обо всех этих... невероятных приключениях, он не замедлил бы позвонить комиссару полиции.
By no means.
Mister Rolling would like to acquire the right of ownership for this invention.
If Mister Rolling believed a single word ofyours about the murder' about all those... incredible adventures' he would've called the police commissar right away.
Скопировать
А у нас будет лишь маленький пугач... Алиби, подготовленное его женой. Сложный поединок.
Лучше бы не поединок и желательно попроще.
Извините, сэр Уилфрид, но мисс Плимсолл поставила ультиматум.
All you'll have is one little popgun, an alibi furnished by his wife.
I think I'd like it more if it was less of a challenge and less intriguing.
Miss Plimsoll has issued an ultimatum.
Скопировать
И вдовая его супруга Антонина Ильинична, сама будучи хворая, ума не приложит, что ей с этой безотцовщиной делать.
Желательно было бы вашего совета.
Ежели будете в силе возможности приехать к нам в Блины хотя на день, то было бы нам большое вспоможение.
And his widowed wife, Antonina llyinichna, being sickly herself, hasn't the foggiest idea what to do about this fatherlessness.
We would like to have your advice.
If it is at all possible for you to come to Bliny at least for a day, that would be a great help to us.
Скопировать
Понимаете, она не просто взбивает, но и отделяет желток от белка.
Это желательно?
Будь вы домохозяйкой, сэр Уилфрид, вы бы сразу поняли.
It not only beats, it also separates the yolk from the white.
Is that really desirable?
If you were a housewife, you'd see it right away.
Скопировать
Изучите находящиеся у вас дела и изложите мне свои предложения.
Учтите один нюанс: желательно, чтобы это дело имело отношение к Балканам и за ним должны стоять русские
Ну, может быть, французы.
Check your files and submit a suggestion to me, soon.
It should relate to the Balkan... and the action of Russian forces.
Or possible French.
Скопировать
Простите, что?
Как вы считаете, желательны ли тесные отношения с мирским сообществом, или стоит сохранять определенную
Да... Хороший вопрос.
Sorry, what?
Do you think a close relationship with the lay community is desirable, or should a certain distance be maintained?
Yes, er...good question.
Скопировать
Я знаю, как трудно найти персонал во время войны, но нам нужен помощник.
Желательно, кто-нибудь сильный.
Я вас уверяю, что Картографическая служба Её Величества щедро оплатит эти услуги.
I know it's hard to find staff in this time of war, but we will require an assistant.
Someone quite strong, preferably.
I think you will find that His Majesty's Ordnance Survey... will provide equitable remuneration.
Скопировать
Так что от желающих отбоя не будет.
- нам нужны не желающие, а желательные.
- Это просто фигура речи.
I'm sure you'll have lots of takers.
-It's not takers we need, it's givers.
-It was just a manner of speaking.
Скопировать
Его огромное влияние, оказываемое на экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном учреждении Штатов.
Нам следует быть настороже против подобного желательного либо же нежелательного влияния, оказываемого
Мы не должны позволить подобному сотрудничеству поставить под угрозу наши свободы и демократические процессы.
The total influence economic, political, even spiritual is felt in every city, every Statehouse, every government office.
We must guard against the acquisition of unwarranted influence, whether sought or unsought by the military-industrial complex.
We must never let the weight of this combination endanger our liberties or democratic processes.
Скопировать
Что ж, это другое дело.
Что-то быстрое, и безболезненное, и желательно бескровное... хотя я понимаю, что это не всегда возможно
Постой!
Well, that's different.
Something swift and painless and preferably bloodless... though I imagine that's not always possible.
Wait a minute!
Скопировать
Англо-американские войска находятся накануне катастрофы, товарищ Сталин.
Генералу Эйзенхауэру очень желательно и необходимо знать, в общих чертах, что вы предполагаете делать
Я буду благодарен, если вы сможете сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на крупное русское наступление... на фронте Вислы или где-нибудь в другом месте в течение января... или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть.
The Anglo-American troops are at the verge of catastrophe.
It's General Eisenhower's great desire and need to know what you plan to do, as this obviously affects all his and our major decisions.
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula front, or elsewhere, during January, with any other points you may care to mention.
Скопировать
Сделай что-нибудь с этими переростками.
- Желательно сделать это легально.
- Ты сказал "легально" or "летально"?
Do something about those Wadlow boys.
- Something legal, preferably.
- Did you say legal or lethal?
Скопировать
Как можно скорее.
Желательно не в городе.
Может, на озере Мине, у меня там маленькая хижина?
- As quickly as possible
But not here in town
I have a little hut for duck hunting. See you there in one hour?
Скопировать
Теперь я готов! Пригласите его, пускай войдёт.
...Ну-с, молодой человек, мы здесь ужасно заняты, поэтому поскорее делайте фото, желательно с левой стороны
она создаёт ложное впечатление. Сэр Джон, это Дэвид Армстронг.
Send him in then!
well, young man, we're terribly busy here. My left side is what one usually takes.
Not too intellectual, it gives a false impression.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов желательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы желательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение