Перевод "homeland" на русский

English
Русский
0 / 30
homelandродина
Произношение homeland (хоумлонд) :
hˈəʊmlənd

хоумлонд транскрипция – 30 результатов перевода

What's going on?
This apartment is being absorbed by Homeland Security! Homeland Security?
Look, your little game of going over people's heads is over!
- Что происходит?
- Эта квартира занимается Национальной Безопасностью!
- Национальной Безопасностью? - Слушайте, ваша маленькая игра, идущая через головы людей закончилась!
Скопировать
It's out of the question.
It's Homeland Security.
I need help getting in there.
Никаких вопросов.
Это Гос.Безопасность.
Мне нужна помощь, чтоб попасть туда.
Скопировать
This has been cited as the department's most successful operation since the Linderman Act was passed four years ago.
Homeland Security spokesmen praised the near-perfect execution of local police, citing zero casualties
Enjoy your pie.
Это, цитирую: самая удачная операция департамента с тех пор как Акт Линдермана был отменен четыре года назад.
Представители Национальной Безопасности похвалили почти идеальное исполнение местной полиции, цитирую: ноль жертв со стороны сил наступления...
Ешь свой пирог.
Скопировать
Just a matter of time before they rope me in.
Plus, I want to take her to the homeland.
Any second now...
И теперь в любое время они вовлекут и меня.
К тому же я хочу съездить с ней на родину.
Так, скоро...
Скопировать
He wanted to make Germany the most powerful nation in the world And then conquer all of Europe, But to do so, he had to expel the Jews.
He invented the swastika and said the Germans that if they believed in him, He would free the homeland
Along with Napoleon, he was the greatest man in history, But in the end he was much more than Napoleon.
Гитлер хотел сделать немцев самой сильной нацией в мире и покорить всю Европу но для этого ему надо было изгнать всех евреев.
Он придумал знак свастики и сказал немцам, что если они верят ему они должны освободить свою родину от евреев.
Вместе с Наполеоном он был величайшим человеком в истории и даже более великим чем Наполеон.
Скопировать
Take it easy.
He just arrived from our homeland.
Well, maybe he should get back on his banana boat, and get back to his--
Расслабься.
Он только с исторической
Родины. - Юсуф, прекрати!
Скопировать
This is my father's and uncle's blood.
They were "assassined" during little league finals last year in my homeland.
We had to flee the country the next day, and when we did, all I brought with me was this ball.
Видите коричневые отметины?
Это кровь моего отца и дяди, убитых при геноциде во время финала малой лиги в прошлом году на моей Родине.
Из-за массовой резни игру так и не закончили. Мы вынуждены были бежать из страны на следующий день.
Скопировать
Will, I sold my house.
I turned down a position at homeland security, which I'm sure is no longer available.
If I lose this job...
Уилл, я продала мой дом.
Я отказалась от должности в национальной безопасности, которая, я уверена, больше не доступна.
Если я потеряю эту работу...
Скопировать
They even asked for their help.
Because they wanted to take back their homeland, the soldiers declined.
Our mission is to save you. until you reach Jesicahahamala.
Они даже просили их помощи.
Но поскольку они хотят забрать свою землю обратно, солдаты отказали.
Наше задание - спасать вас, пока вы не дойдете до Йесикахаамала.
Скопировать
I say to them.
From the day we were expelled from our homeland, we became a people without history.
The class no longer exists.
Я сказал им.
Начиная со дня, когда мы покинули нашу землю, Мы стали людьми без истории.
Род больше не существует.
Скопировать
Tom Ridge ever so often goes, "Today is a blue day, no, orange, red"!
They had to be very careful picking that name "Homeland Security".
Couldn't say Fatherland because a lot of the old Germans are going
Глава министерства время от времени говорит "Сегодня синий день. Нет, оранжевый...
И им надо было аккуратно выбирать это название - "Внутренняя безопасность". (буквально - "безопасность нации")
Они не могли использовать "Отечество", потому что многие старые немцы сказали бы
Скопировать
"That's a good one"!
But Homeland Security, it sounds like Homefront Security, which was England during WWII.
Old men with pitchforks and colostomy bags, defending England!
"Хорошее название!"
Но "Безопасность нации", звучит немного как "Безопасность тыла", что и делала Англия во время Второй Мировой.
Старики с вилами и и мешками для кала, защищающие Англию!
Скопировать
Victorious troops - please accept the thanks from the local folk.
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland.
Sisters-brothers' come to the fields, take the flags and let's sing!
А теперь, наши доблестные воины, примите благодарность от народа.
Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай!
Все мы братья-сестры, радостно поём...
Скопировать
Long live Bin Guyon!
Long live homeland!
Long live Bin Guyon!
За Бен Гуриона!
За Родину!
За Бен Гуриона!
Скопировать
"Hi, Mr. Ashcroft".
We're now under the offices of Homeland Security.
Tom Ridge ever so often goes, "Today is a blue day, no, orange, red"!
"Здрасьте, мистер Эшкрофт".
(Генеральный прокурор США с 2001 по 2005 год) Теперь мы под попечительством Министерства внутренней безопасности.
Глава министерства время от времени говорит "Сегодня синий день. Нет, оранжевый...
Скопировать
Here, I can show you. This is my certificate.
Croatia is my homeland, too.
Where are you going?
Сейчас, я могу показать вам, документ.
Хорватия и моя родина тоже.
Что ты делаешь?
Скопировать
Treason!
The traitors are those who leave to save our homeland or who stay to bargain with the enemy.
Professor Kopolski?
Измена!
Кому изменять? Одни уезжают, чтобы спасти родину, другие остаются, чтобы заключить мир с врагом.
Профессор Копольский?
Скопировать
I love you too.
Homeland Security, my ass.
They can't keep me like this.
Я тоже вас люблю.
Национальная Безопасность, мать их.
Они не могут меня здесь держать.
Скопировать
He is grateful for the assistance your country offers.
We hope to accomplish the same national harmony you enjoy in your homeland.
The Emperor is most interested in your American Indians if you have fought against them in battle.
Он благодарен за помощь, предложенную вашей страной.
Мы надеемся достичь такой же гармонии, как ваша родина.
Император очень заинтересован в американских индейцах, сражались ли вы с ними на поле боя.
Скопировать
Is your word good?
Your homeland!
I, Rykov, understand. I obey the Tsar, but feel sorry for you.
Везде, где не жил ты, все хвалят капитана.
Не гневайся за дар, прошу тебя как друга.
Не в обиду мы несли тебе дукаты.
Скопировать
After the bitter experiences what are your views on the state of affairs in this country?
This country is my homeland, whether they like it or not
Good health!
После всего вашего горького опыта, что вы думаете о положении дел в этой стране?
Эта страна - моя родина, нравится им это или нет.
Будьте здоровы!
Скопировать
Sorry, but it does not serve me memory. In which you battle you taken part?
What is this field diei your blood drops Spilled in defense of the homeland?
I know that until recently was a supporter of Washington's
Простите меня, не могу вспомнить, в каких битвах вы участвовали?
Вы пролили на поле боя хоть одну каплю крови, защищая свою страну?
Вы знаете, что я был секретарём Вашингтона до конца прошлого года.
Скопировать
Get back, you traitor!
There's nothing to me done traitor homeland.
When the ship of state crazy and headed toward the rocks A captain's crazy, when the crew mutiny,
Смерть предателю!
Ни что не заставит меня предать мою страну.
Когда корабль государства обезумел и несётся на скалы, а капитан сошёл с ума и команда бунтует...
Скопировать
What I will say small Nedija When asked how his father died?
Easy issued homeland, I'm happy for you He escaped on British warship.
I sent you a letter.
А что я скажу ребёнку, когда он спросит, как погиб его отец?
Хотя он предал свою страну, я очень рад за тебя, потому что он бежал на английский корабль.
Он передал тебе письмо. Вот оно.
Скопировать
She looked at me, and I felt like she was telling me, "Chug that." She goes, "You need to drink more." And of a 4-ounce bottle, I wound up drinking 2 more ounces of breast milk that then, because it's touched my lips, has to be tossed.
While homeland security was making sure breast milk was kept off our planes they were also doing everything
- I can bring that on the plane?
Но она заставила выпить меня полбутылки грудного молока, которое потом, из-за того, что оно коснулось моих губ, мне пришлось выбросить.
В то время как служба внутренней безопасности следила за тем, чтоб грудное молоко не попало в самолет, они делали все возможное, чтобы никто не поджег взрывчатку на борту самолета.
Это можно пронести?
Скопировать
They won't continue funding.
They want a cut on everything but Defense and Homeland Security.
How could this happen?
Потому что на это не будет денег.
Они хотят сократить все, кроме обороны и внутренней безопасности
Как это будет?
Скопировать
-Another continuing resolution.
They want a 1 -percent cut on everything but defense and Homeland Security.
I know we talked about a 1 -percent cut.
- Будет новая "длящаяся резолюция".
Они хотят однопроцентное сокращение по всем статьям, кроме обороны и внутренней безопасности.
Я знаю, что мы договаривались об однопроцентном сокращении.
Скопировать
It has come to war.
His Majesty desires every wizard, magician, even the witches, to aid our homeland.
His presence is imperative.
Скоро начнётся война.
Его Величество приказывает явиться всем ведьмам, колдунам и волшебникам.
Отказ не принимается!
Скопировать
Thanks to your leadership, Germany will be attainable as the homeland.
Homeland for all Germans in the world.
To us you were the guarantor of victory.
Благодаря вашему руководству, Германия станет родиной.
Родиной для всех Немцев в мире.
Для нас вы гарантия победы.
Скопировать
Just a minute, please.
Who would know that Eladio, the son of a simple water carrier... would consider being Father of the Homeland
Buckets are like...
Минутку, пожалуйста
Кто знал, что Эладио.. ..сын простого водовозчика.. ..будет баллотироваться в парламент?
Черпаки похожи..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов homeland (хоумлонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы homeland для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоумлонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение