Перевод "flatter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flatter (флате) :
flˈatə

флате транскрипция – 30 результатов перевода

Is that why you wanted a word?
You could be flatter, Rose.
You've got a little bit of a chin poking out.
Ты поэтому хотела поговорить?
Тебе бы стать поровнее, Роза.
У тебя немного подбородок выпирает.
Скопировать
I've done it all my life. andrew,I haveot to get back into my house,and you're my only hope.
For you,I will flirt,I will flatter,and I will charm.
bless you. And in exchange,I expect a 60-inch flat screen tv.
Эндрю, я должна вернуться в свой дом и надежда только на тебя.
Ради тебя я буду льстить, кокетничать и очаровывать.
А в обмен я получу теле с плоским экраном.
Скопировать
-Well, you're gonna have to kill me.
-Don't flatter yourself.
You got a credit card?
-Ну, тогда тебе придётся меня убить.
-Не льсти себе.
У тебя кредитная карточка есть?
Скопировать
Catching up with an old friend isn't reason enough?
As much as I'd like to flatter myself the daughters of multinational industrialists usually don't fly
Neither do executive vice presidents.
А встреча со старым другом – недостаточный повод?
Как бы я не льстил себе дочери многонациональных промышленников обычно не облетают пол-мира для разжигания старого огня.
И исполнительные вице-президенты тоже.
Скопировать
You were great in some.
But I shouldn't flatter you so much.
Of course not.
Ты был великолепен в некоторых.
Но мне не следует так сильно тебе льстить.
Конечно нет.
Скопировать
I may even learn something from you.
Oh, you flatter me, Dr. Crane.
NILES: Hello. FRASIER:
Возможно, я даже чему-нибудь у вас научусь.
Вы мне льстите, доктор Крейн.
- Привет, Фрейзер.
Скопировать
True weapons.
- You flatter me, Master Bra'tac.
I honour he who would kill his god.
Настоящее оружие.
Это честь для меня, Мастер Братак.
Я уважаю его за то, что он убил своего Бога.
Скопировать
- All right.
But don't try and flatter me just cos I'm boss.
All right.
- Ћадно.
Ќо не пытайс€ льстить мне только потому, что € босс.
Ћадно.
Скопировать
"Beat a famous man and you'll be more famous yourself"
You flatter me.
You threw back Yatagoro's money?
"Победи великого противника, и сам станешь еще более великим".
Вы мне льстите.
Ты отказался от денег Ятагоро?
Скопировать
Who knows?
I think it's time for me to flatter Strasser a little. I'll see you later.
Sascha!
В своем роде она может послужить вторым фронтом, а мне пора польстить майору Штрассе.
Пока, Рик!
Саша!
Скопировать
Well, this is what we Normans like:
Good food, good company... ... anda beautifulwoman to flatter me, eh, Lady Marian?
Was it worthwhile coming with me from London... ... toseewhatstoutfellows our Nottingham friends are?
Здесь все, что мы норманны любим:
хорошая еда, хорошая компания, общество прекрасной дамы, которое нам льстит, да, леди Марианна?
Стоило приезжать со мной из Лондона, чтобы увидеть какие у нас отважные друзья в Ноттингеме?
Скопировать
I wish I could be more like you.
You mustn't flatter me and say things you don't mean.
Nobody could accuse Melanie of being insincere.
Я так хочу быть похожей на вас.
Не льстите мне, ведь вы так не думаете.
Никто не упрекнёт Мелани в неискренности.
Скопировать
I won't marry you to pay for the bonnet.
Don't flatter yourself.
I'm not a marrying man.
Я никогда не выйду за вас из благодарности.
Не льстите себе.
Я не из тех, кто женится.
Скопировать
Yeah, well, the name's Jake.
And don't flatter yourself, sweetheart.
That's one thing I never had to pay for, and I don't consider it work.
Да уж, моё имя Джэйк.
И не преувеличивай свои достоинства, дорогуша.
За это я никогда не плачу и я не думаю, что это работает.
Скопировать
But this one's my favorite.
Don't flatter yourself.
It was the first one on the roll.
Но это одна из моих любимых.
Не льсти себе.
Это был первый раз когда я спала на 'матрасе свернутом в цилиндр'.
Скопировать
If you'd ever be willing.
I suppose, technically, I'm the competition but, I mean, I don't flatter myself that I'm even in the
I don't.
Если бы ты позволил.
Думаю, формально, я конкурент, но я не тешу себя надеждой, что нас можно поставить в один ряд.
Нет.
Скопировать
That must be some sort of flattery, Mr. Talmann.
Have your companions also come to flatter?
We have come merely as curious observers, Mr. Neville.
Вы, наверное, хотели польстить мне, мистер Тэлманн.
Ваши спутники тоже явились сюда для этого?
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл.
Скопировать
Flattery will get you everywhere.
I'm not here to flatter you, I'm here to save you.
What just happened?
Вы всё врёте
Я здесь не затем чтобы врать вам, Я пришла освободить вас
Что только что произошло?
Скопировать
Oh, I heard about your date but, of course, it's not like you have the guts to tell me.
Don't flatter yourself, Clark.
I just wanted to explore my options, take a risk.
О, я слышала о вашем свидании. Только тебе, конечно, не хватило мужества сказать мне об этом. Это из-за этого?
Не льсти себе, Кларк.
Я просто выразила свое мнение.
Скопировать
I didn't mean to offend you.
Rule one when you're stranded on an alien planet and someone offers to fix your ship - flatter them profusely
- Pass me that. - Yeah.
Извини не хотел тебя оскорбить.
Правило номер один, когда сидишь на мели на чужой планете и кто-то предложил отремонтировать корабль, окружи его лестью.
- Передай мне.
Скопировать
Now, fie upon my false French, but mine honour, in true English, I love thee, Kate.
By which honour though I dare not swear thou lovest me, yet my blood begins to flatter me that thou dost
Put off your maiden blushes; avouch the thoughts of your heart with the looks of an empress.
К чёрту мой ломаный французский, клянусь тебе честью на самом настоящем английском языке: я люблю тебя, Кет!
И хотя не могу поклясться честью, что и ты меня любишь, всё же сердце моё льстит себя надеждой, что я мил тебе.
Отбрось свою девичью стыдливость и выскажи мысли своего сердца взглядом королевы.
Скопировать
- You must have taught my son, David.
- You flatter me. How do you do?
- Hello, chum.
- Должно быть учили моего сына Девида.
- Да, как вы поживаете?
- Привет.
Скопировать
Let me in before you read it in the papers.
Don't flatter yourself, Lester.
I didn't come here for the love of it.
Впусти, пока ты не прочитал это в газетах.
Не обольщайся, Лестер.
Я пришла не от большой любви.
Скопировать
He took all my cash and my checks. But all you think is maybe he kissed me too.
No, don't flatter yourself.
All I think is I want my money.
А ты только и думаешь, что он меня поцеловал.
- Не льсти себе!
Все, что я думаю - то, что мне нужны деньги.
Скопировать
You can't say goodbye without making it personal.
- Don't flatter yourself!
I think you've been working too hard.
И скатертью дорога! Вы даже попрощаться не можете, не восприняв на свой счет.
Не льстите себе. Здесь нет ничего личного.
Я думаю, что вы слишком заработались. Вы становитесь нервной.
Скопировать
I'm broke. Bust.
Flatter than a poor boy's tortilla.
I need the $50,000 I settled on you, and the jewels and... well, anything a dollar can be raised on.
Я банкрот.
Разорён и ободран до нитки.
Мне нужны $50,000, которые я передал тебе, и драгоценности и все, что можно обратить в деньги.
Скопировать
By holy Paul, they love His Grace but lightly that fill his ears with such dissentious rumors.
Because I cannot flatter and speak fair... smile in men's faces, smooth, deceive and cog... duck with
Cannot a plain man live and think no harm... but thus his simple truth must be abused... by silken, sly, insinuating Jacks?
. Клянусь, должно быть, дорог им король, что сплетнями его тревожат слух.
За то, что я не льстив, не сладкогласен, в лицо не улыбаюсь, как француз, не кланяюсь с учтивостью мартышки, - считаюсь я злокозненным врагом!
Ужели человек прямой не может спокойно жить, чтоб простотой его не пользовались плуты и пройдохи?
Скопировать
Where are you going?
How long must you flatter that young fool?
I know my own business
Куда ты?
Как долго ты будешь обольщать этого молодого дурака?
Я знаю свое дело.
Скопировать
And dear Howard and I will shake hands and forget.
- You'll flatter Mona so she won't be malicious.
- That isn't what I mean.
Мы с Говардом пожмём друг другу руки и обо всём забудем.
- И Мона не будет такой язвительной.
- Это не то, что я имела в виду.
Скопировать
I'm sorry, I have a terrible memory for faces.
Don't flatter yourself.
Certainly not.
Я сожалею, у меня ужасная память на лица.
Но я то вас прекрасно помню... и не только потому что Вы - так привлекательны.
Конечно нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flatter (флате)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flatter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение