Перевод "negotiation" на русский
Произношение negotiation (нигоушиэйшен) :
nɪɡˌəʊʃɪˈeɪʃən
нигоушиэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
With Hector and Jamal back together, I convinced the warden... to let 'em use his office once a month to work out the gangs'differences... alone and in private.
That sounds like it's gonna be a tough negotiation.
I would not wanna be in the middle of those two.
Когда Гектор и Джамал снова были вместе, я убедил надзирателя позволять им использовать его офис один раз в месяц чтобы те решали проблемы с различными взглядами шаек наедине.
Судя по звукам, это будут жёсткие переговоры.
Не хотел бы я быть между ними.
Скопировать
Dad, if I finish this essay within an hour, can we stay up all night?
That's a negotiation, not an argument.
Well, Conway, see you made it. Yeah, I guess that little voice was wrong.
А если я закончу сочинение за час, мы сможем не ложиться до утра?
Это уже не спор, а торговля.
Что ж, Конвей, я вижу, ты выжил.
Скопировать
But who is Aslan Gugaev anyway?
I believe, it was rather a negotiation between the local FSB and the bandits
I chatted with a guy later... He told me it happens sometimes
А кто такой Гугаев?
Думаю, это бандитские разборки с местным ФСБ.
Я потом разговаривал с одним парнем, он говорит, бывает такое.
Скопировать
- She is our queen.
- Her freedom is not open for negotiation.
- We deeply regret who she is, but freeing her would mean death for many people.
- ќна наша королева.
- ≈е свобода не обсуждаетс€.
- ћы глубоко сожалеем, узнав о том, кто она, но ее освобождение означало бы смерть многих людей.
Скопировать
Mr. Omochi is furious.
The negotiation was called off.
Those are very important customers for our company.
Господни Омоти в ярости.
Делегация прервала совещание.
Эти люди - наши крупнейшие заказчики.
Скопировать
On behalf of the United States of America... ... the signing of this treaty will usher in an era of unprecedented prosperity and cooperation between our two great nations.
On behalf of the Emperor we are pleased to have successfully concluded this negotiation.
He is here?
От имени Соединенных Штатов Америки подписание этого договора начнет эру процветания и сотрудничества между двумя нашими великими народами.
От имени Императора, мы рады, что успешно завершили данные переговоры.
Он здесь?
Скопировать
What do we think?
You don't blow a negotiation of this magnitude over some kid.
I don't care if he plays with his feet.
Итак, что нам думать?
Не срывайте переговоры такого уровня из-за какого-то парня.
Мне всё равно, даже если он играет Шуберта пальцами ног.
Скопировать
- You're in no position to negotiate.
- This is not a negotiation. All right?
We get out of here or nobody does.
"ы не в том положении, чтобы указывать.
- Ёто не переговоры. "сЄк?
"ли мы выбираемс€ отсюда, или из этого здани€ никто не выйдет.
Скопировать
Donna?
The president has full faith in the negotiation team...
Do we have any pills left from that naval doctor?
Донна?
Президент полностью доверяет команде переговорщиков...
У нас остались таблетки от этого флотского врача?
Скопировать
I will pay.
Negotiation is done then.
The first night ...
Я заплачу.
Воттак было заключено соглашение.
Первая ночь
Скопировать
The vice president's here.
- She gonna be in the budget negotiation?
- She's gonna lead them.
Вице-президент здесь
- Она будет участвовать в переговорах по бюджету
- Она их возглавит.
Скопировать
It was a mugging.
Yeah, but it's also a negotiation. You don't shoot a duck for quacking.
Are you speaking for the vice president?
Но это также и переговоры.
Ты же не стреляешь в уток, потому что они крякают.
Ты говоришь от имени вице-президента?
Скопировать
note: he's quoting Confucius.
It's time to ditch the negotiation and start the violence.
Hey, this is different from our raid on the Yakuza.
Бейте в барабаны, дети мои, и нападайте с моим благословением." (Конфуций)
Время оставить переговоры и перейти к жестким мерам.
Эй, это тебе не налет на якудза.
Скопировать
Maestro, wipe your mouth!
During negotiation, please try to support me.
Keep this.
Маэстро, сотрите помаду.
Вы поможете мне на переговорах.
Возьмите.
Скопировать
I'm negotiating.
Negotiation.
This is what you do in business.
Я веду переговоры.
Ведение переговоров.
Вот что ты делаешь в бизнес-делах.
Скопировать
I understand and respect that sentiment.
But, I want it to be clear that I'm ready to pay whatever sum you set, and without negotiation on my
I can assure you we feel bad.
Я понимаю и уважаю это чувство.
Но, я хочу прояснить, что готов заплатить любую сумму, которую Вы установите и без лишнего обсуждения с моей стороны.
Прошу извинить, мы немного утомились.
Скопировать
Gentlemen, we've brought you here today for a specific reason.
This is not about retaliation or negotiation and this is not about men versus women.
I'm sick of this, OK.
Джентльмены, мы пригласили вас сюда по особому поводу
Речь не о переговорах или расплате... и не "мужчины против женщин"
Тогда к чему это всё?
Скопировать
Then why would anyone do business with them?
The Dominion decides that you have something that they want and then they come and take it by negotiation
Believe me, I know.
Если это так опасно, зачем кому-то иметь дело с ними?
Если Доминион решит, что у вас есть что-то, нужное им, они приходят и забирают это переговорами или силой.
Поверьте, я знаю.
Скопировать
What is your reason for being here?
We were invited here for a peace negotiation.
Marshall Cooper sent this from NEB headquarters.
А зачем вообще вы здесь
Нас пригласили на мирные переговоры .
Маршал Купер прислал это из штаба НЭБ.
Скопировать
Matters of extreme urgency.""
""Demand immediate peace negotiation.""
""Request two officers.
Особо срочное сообщение."
"Мы требуем немедленных мирных переговоров."
"Направите двух уполномоченных.
Скопировать
Look, Al, I'm not playing hardball here, okay?
This is not a negotiation. This is a rejection!
Stop saying numbers!
Слушайте, Эл. Я не ломаюсь!
Это не переговоры, это отказ!
Нет, хватит уже о деньгах!
Скопировать
I can deal directly with the President.
If you allow me to conduct the negotiation I can guarantee your demands.
Money, media exposure, safe passage to the Middle East.
Я могу выйти на президента.
Если вы позволите мне вести переговоры я гарантирую исполнение ваших требований.
Деньги, освещение в прессе, возвращение на Ближний Восток.
Скопировать
I have no idea.
The Klingon Empire is tired of words of negotiation of the endless delaying tactics of the Federation
Therefore, as of today, a Klingon task force has been dispatched to the Archanis sector.
Понятия не имею.
Клингонская Империя устала от переговоров и и бесконечной тактики проволочек Федерации.
Поэтому сегодня ударная группа клингонов была направлена в сектор Арканис.
Скопировать
The Krotons don't care for us, they never have.
But while we have the Doctor and Zoe we have a means of negotiation.
And if we don't hand over the strangers they'll kill us anyw-anyway.
Kротонам плевать на нас.
Но пока у нас есть Доктор и Зоэ, мы можем вести переговоры.
И если мы не сдадим чужаков они убьют нас в любом случае.
Скопировать
What if I talked to Egerland as a negotiator?
- Maybe we can solve this through negotiation.
- You have to give your enemy a chance.
А если я просто поговорю с Эгерландом. Как... этот... - Парламентёр.
Неплохо. Переговоры могут принести пользу.
- У противника всегда должен быть шанс.
Скопировать
[Clears Throat] Lou...
I think there's a little room for negotiation... between that figure and those words.
On the other hand, maybe not.
Может, перекусим где-нибудь?
Что? Ничего.
Я ничего не сказал. Нет, вы что-то сказали. Я просто не расслышала.
Скопировать
In less than an hour they're going to start killing those people, one by one.
The Israeli government has decided to commence negotiation for the release of the hostages in Entebbe
Could we have a translation in English, Mr Zamir?
Меньше, чем через два часа этих людей начнут расстреливать.
Правительство Израиля решило начать переговоры с террористами.
Господин Замир, можно получить перевод на английский?
Скопировать
-Later.
The Israeli government has decided to commence negotiation for the release of the hostages in Entebbe
They've agreed in principle to release prisoners held in Israel.
-Позже.
Правительство Израиля решило начать переговоры с террористами.
Было дано принципиальное согласие на освобождение заключенных.
Скопировать
In English, please.
The government has decided to commence negotiation for the release of the hostages being held in Entebbe
We've agreed in principle to release prisoners held in Israel.
По-английски, пожалуйста.
Правительство Израиля решило начать переговоры с террористами.
Было дано принципиальное согласие на освобождение заключенных.
Скопировать
"The police is evacuating all the media, while above the snipers are coming down. "
"We don't know if it means a step forward in the negotiation process. "
"We'll call you back once we get more on this, back in studio!"
Алло! Жак Паули? Полиция удаляет всех представителей прессы.
Это означает, что решение уже принято, или что до сих пор ведутся переговоры. Мы сообщим вам, как будут какие-то новости.
Спасибо!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов negotiation (нигоушиэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы negotiation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нигоушиэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение