Перевод "moonlight" на русский
Произношение moonlight (мунлайт) :
mˈuːnlaɪt
мунлайт транскрипция – 30 результатов перевода
There'll be no dating, just work.
I'd like to thank our singers Vanderley and Ana with their band Silver Moonlight.
Don't miss, 18th December, Wednesday, the Red Ball.
И никаких свиданий, только работа.
Я благодарю наших певцов Вандерли и Ану и их группу Серебряный лунный свет.
Не пропустите 18 декабря в среду - Красный Бал.
Скопировать
You need to keep moving.
Dance in the moonlight, that's right.
There ya go.
Тебе нужно двигаться.
Танцуй в лунном свете, вот так.
Молодец.
Скопировать
Stop, Marici.
As white as moonlight...
Defeated, now she's mine...
Остановись, Марис.
"Когда она выйдет в сад... пахнущий жасмином... белая как луна... я обниму её крепко-крепко.
Побеждённая, она станет моей.
Скопировать
- Let's go, CHA Seo-Yeon!
- Your smile shines in the moonlight.
It seems just yesterday, I gave you my all.
- Давай, Чха Сы Ён!
- Твоя улыбка сияет в лунном свете..
Еще вчера я на все была готова ради тебя.
Скопировать
Yes.
In the moonlight... You and me.
You'll dance with me won't you?
Да.
В лунном свете... ты и я.
Потанцуешь со мной?
Скопировать
# Where there are rumbas and tangos to tickle your spine
# Moonlight and music and orchids and wine
# You'll want to stay
Где звуки румбы и танго заставят вас пуститься в пляс
Свет луны, музыка, орхидеи и вино
Вы захотите остаться
Скопировать
I know, and it isn't easy for me to let you down, but I simply can't help it, Duke. I can't go through with it.
This moonlight and roses hooey don't fool me.
You and this dame are up to something.
Я знаю, и мне жаль, что я подвел тебя, но я ничего не могу с собой поделать, Дюк.
Этот лунный свет и розы ерунда, тебе не обмануть меня.
Ты и эта дама, что-то замышляете.
Скопировать
How do these things ever happen?
Just say she's attractive, and there was a lot of moonlight, and- and I'm no tin god.
I think we'd better go back to New York and get married as soon as possible.
Почему это вообще произошло?
Привлекательная девушка, серебристый лунный свет, да и я – не святой.
Нам лучше вернуться в Нью-Йорк и как можно скорее обвенчаться.
Скопировать
Most everything stirs you up, doesn't it?
This, the smell of wild plum blossoms, the sunlight or the moonlight or morning or noon or night.
Just anything.
Тебя возбуждает большинство вещей, да?
Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь.
Практически все.
Скопировать
"Silver-tongue Hoyt."
Remember the moonlight, Ethan?
Hannah.
"сладкоречивый Хойт."
Помнишь, лунный свет, Итан?
Ханна.
Скопировать
(Ricardo) # Florecerá un querer
# Moonlight
# I see millions of twinkling stars
Рикардо поёт на испанском
Лунный свет
Мне видны миллионы мерцающих звёзд
Скопировать
# Where there are rumbas and tangos to tickle your spine
# Moonlight and music and orchids and wine
# You'll want to stay
Где звуки румбы и танго заставят вас пуститься в пляс
Свет луны, музыка, орхидеи и вино
Вы захотите остаться
Скопировать
# Where there are rumbas and tangos to tickle your spine
# Moonlight and music and orchids and wine
# You'll want to stay
Где звуки румбы и танго заставят вас пуститься в пляс
Свет луны, музыка, орхидеи и вино
Вы захотите остаться
Скопировать
# Where there are rumbas and tangos to tickle your spine
# Moonlight and music and orchids and wine
# And
Где звуки румбы и танго заставят вас пуститься в пляс
Свет луны, музыка, орхидеи и вино
И
Скопировать
What a night.
Moonlight, snow.
And a cow.
Какая ночь.
Лунный свет, снег.
И корова.
Скопировать
From your lips to the ear of the Almighty.
I hope he's got a fat wife so I don't have to dance in the moonlight with him.
A sucker always steps on your feet.
Да услышит тебя Бог.
Надеюсь, он женат, и не придется с ним танцевать.
- Почему эти олухи наступают на ноги?
Скопировать
Even at dawn
When the stars and the moonlight have gone
My refrain lingers on
Даже с рассветом
Когда звезды и лунный свет исчезают
Мой припев остается
Скопировать
Look!
The moonlight shows us for what we really are.
We are not among the living and so we cannot die.
Смотрите!
В лунном свете видно, кто мы на самом деле.
Мы не живем, и поэтому не можем умереть.
Скопировать
Here was a grove... carpeted with grass.
under the canopy of their branches, foamed figures, whose dancing motions... were like ghosts in the moonlight
They did not speak or exchange greetings, so deep in meditation were they, so absorbed in themselves.
... фигурыстранныесноваливотдаленье, как будто под луной кружились приведенья.
Вот сходятся они, не обменявшись словом. Опять расходятся в молчании суровом.
Граф объяснить себе не мог немых движений. Не Елисейские ль расхаживают тени? Те, что не ведают ни боли, ни страданья?
Скопировать
- Go ahead.
"The nights that the moon shines... the moonlight brightens the earth.
The nights that the moon doesn't shine are dark."
- Давай.
"В те ночи, когда светит луна, ее сияние освещает землю.
А ночи, в которых луна не прольет сияние, останутся беспросветными."
Скопировать
It still seems a little...
"Moonlight boat ride"?
Joey, is this the bed where Olivia lost her virginity?
И всё же это немного...
"Катание на лодках при луне"!
Джоуи, это та кровать, на которой Оливия потеряла девственность?
Скопировать
It's kind of nice out here.
Moonlight on the water.
Waves lapping gently against the boat.
А здесь неплохо.
Свет луны отражается в воде.
Волны нежно плещутся о борт.
Скопировать
That dream.
A dream of seeing a small village in the middle of nowhere by the moonlight.
- How can we help?
А. Эта мечта.
Мечта увидеть маленькую деревню в лунном свете посреди неизвестности.
- Чем мы можем помочь?
Скопировать
Lupin.
Out for a little walk in the moonlight, are we?
Harry, you all right?
Люпин.
Peшили немногo погулять под луной, дa?
Гaрри, ты в порядкe?
Скопировать
I'd never have sex With someone Who Went pstt pstt,
You're so pretty by moonlight,
Did I say that?
Я бы ни за что не легла с мужчиной, который стал бы так меня подзывать.
- Ты такая красивая на фоне луны. - Спасибо.
Это я сказал?
Скопировать
That view of Donner Lake through the trees.
No, my favorite was Donner monument by the moonlight.
Why do people live in the city?
Этот вид озера Доннера сквозь деревья.
А мне больше понравился памятник Доннера в лунном свете.
Зачем люди, вообще, живут в городах?
Скопировать
But it's no good if there isn't somebody you can turn to and say, "Nice view, huh?"
It's the same with the churches, the relics, the moonlight or a Cuba Libre.
Nothing in the world is any good unless you can share it.
Но зачем это делать, если тебе некому сказать: "Как красиво, правда"?
Тоже самое с церквями, развалинами, лунными ночами и коктейлями.
Нельзя получить наслаждение, если не с кем его разделить.
Скопировать
# The robin sings in the day #
# The nightingale sings in the moonlight #
# But my heart sings night and day #
В полдень поет малиновка,
В полночь поет соловей,
Но мое сердце всегда поет.
Скопировать
Nonetheless, he is badly shaken by her failed attempt.
That night, Yano trains him by moonlight.
Sanshiro is like a lifeless puppet.
Поступок дочери Сабуро сильно впечатлил его.
Яно тренировал его в тот вечер.
Сугата работал плохо, постоянно падал.
Скопировать
Beautiful, expensive babes who know what they've got.
All bubble bath and dewy morning and moonlight... and inside, blue-steel cold!
Cold like that, only not that clean.
Хорошеньких дорогих крошек, которые знают, чего хотят!
Роса на листьях, лунный свет а внутри холодные как вороненая сталь!
Но не такие чистые.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов moonlight (мунлайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moonlight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мунлайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение