Перевод "Participants" на русский
Произношение Participants (патисипонтс) :
pɑːtˈɪsɪpənts
патисипонтс транскрипция – 30 результатов перевода
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it
It was still better than the water pistols.
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
Скопировать
By delivering the Youth Relay, I am conveying the best regards and wishes for your happy birthday.
(Tito speaking) I would like to thank... all the participants who participated in carrying that... er
I would like to thank the peoples of Yugoslavia... who sent their wishes via our youth.
Как участник Эстафеты Молодости я желаю вам всего наилучшего и поздравляю с днём рождения.
Я бы хотел поблагодарить... всех участников, принявших участие в этой Эстафете молодости.
Я бы хотел поблагодарить народ Югославии... который передаёт свои поздравления через нашу молодёжь.
Скопировать
In a word - the gasoline is yours, the ideas are ours.
Participants of the auto race have been greeted by sounds of orchestra at Arbatov market square.
Won't they chase after us?
Это я беру на себя. И вообще бензин Ваш, а идеи- наши.
На базарной площади города Арбатова при звуках оркестра встречали участников автопробега...
- Какого автопробега? А они за нами не погонятся?
Скопировать
The Udoyevites themselves will give us everything we need.
Greetings to participants of the auto race!
- Out of gasoline.
Все, что нам нужно,удоевцы отдадут нам сами.
- Привет участникам автопробега!
- Неувязка с горючим?
Скопировать
"The Great Hall will be adequately heated
"Participants, appropriatedly dressed... "...will lie on the floor like animals... "...they will intermingle
"That will be the daily procedure"
Большой Холл будет прогрет
Участники, соответсвенно, подготовленны лежа на полу, подобно животным ... они все будут заниматься ... преступными, кровосмесительными и гомосексуальными совокуплениями.
Это будет ежедневная процедура
Скопировать
You need to integrate into this school, people.
I think I just found three eager new participants for the talent show.
- What?
Вам нужно влиться в эту школу.
Думаю, я только что нашел троих добро вольцев для участия в шоу талантов.
- Что?
Скопировать
We are close.
Beaupre I will have to terminate the mission and nullify all the participants.
You understand, don't you?
Почти что.
Если вы не привезете его в течение 24 часов, мистер Бопрэ, у меня не будет выбора, я отменю сделку и нейтрализую всех участников.
Я ясно выразился?
Скопировать
These three European banking families, the Rothschilds, the Warburgs, and the Schiffs were interconnected by marriage down through the years, just as were their American banking counterparts, the Morgans, Rockefellers and Aldrichs.
Secrecy was so tight that all seven primary participants were cautioned to use only first names to prevent
Years later one participant, Frank Vanderlip, president of National City Bank of New York and a representative of the Rockefeller family, confirmed the Jekyll Island trip in the February 9, 1935 edition of the Saturday Evening Post:
Ќо на этом мы остановимс€ позже. 'арактерно, что эти 3 европейских банковских семьи Ц –отшильды, "орберги и Ўиффы были, так же как и их американские партнеры Ц ћорганы, –окфеллеры и ќлдриджи, издавна св€заны между собой семейными узами.
(! ) ћеры по обеспечению секретности были столь строгими, что даже 7 основных участников совещани€ были настрого предупреждены пользоватьс€ только именами, дабы слуги не могли узнать их по фамили€м.
√ораздо позже один из участников событий, президент National Citibank of New York и представитель семьи –окфеллеров 'рэнк Ѕандурлип подтвердил свою поездку на остров ƒжекил в номере газеты Saturday Evening Post от 9 феврал€ 1935:
Скопировать
Years later one participant, Frank Vanderlip, president of National City Bank of New York and a representative of the Rockefeller family, confirmed the Jekyll Island trip in the February 9, 1935 edition of the Saturday Evening Post:
The participants came here to figure out how to solve their major problem how to bring back a privately-owned
First of all, the market share of the big national banks was shrinking fast.
√ораздо позже один из участников событий, президент National Citibank of New York и представитель семьи –окфеллеров 'рэнк Ѕандурлип подтвердил свою поездку на остров ƒжекил в номере газеты Saturday Evening Post от 9 феврал€ 1935:
≈сли бы то, что наша группа собиралась дл€ выработки проекта закона о банках, стало досто€нием общественности, у законопроекта бы просто не осталось шансов пройти через онгрессї "частники мистерии прибыли на остров ƒжекил, чтобы найти пути решени€ своей основной проблемы Ц как учредить собственный частный центральный банк.
Ќо были и другие вопросы, также нуждавшиес€ в решении. ѕрежде всего, они касались быстро сокращающейс€ доли крупных национальных банков на американском рынке.
Скопировать
In the first 10 years of the new century, 70% of corporate funding came from profits. In other words, American industry was becoming independent of the Money Changers, and that trend had to be stopped.
All the participants knew that these problems could be hammered out into a workable solution, but perhaps
That discussion took place right here in this room, one of the many conference rooms in this sprawling hotel today known as the Jekyll Island Club Hotel.
"а первые 10 лет нового века 70% корпоративного финансировани€ было произведено за счет прибылей. ƒругими словами, американска€ экономика становилась независимой от мен€л и этой тенденции следовало положить конец.
¬се участники совещани€ осознавали, что дл€ вышеприведенных проблем следует выработать жизнеспособные решени€. ќднако прежде следовало решить вопрос о Ђсв€з€х с общественностьюї, т.е. придумать название нового учреждени€.
ƒискуссии по этому вопросу проходили пр€мо тут - в одном из залов отел€, известного сегодн€ как Jekyll Island Club Hotel.
Скопировать
Bankers have money, and money buys influence over politicians.
Once the participants left Jekyll Island, the public relations blitz was on.
The big New York banks put together an "educational" fund of five million dollars to finance professors at respected universities to endorse the new bank. Woodrow Wilson at Princeton was one of the first to jump on the bandwagon.
Ёто оказалось несложно Ц ведь банкиры владеют деньгами, а на деньги можно купить благосклонность политиков.
ћежду тем, после пам€тной встречи на острове ƒжекил банкиры всерьез прин€лись за Ђсв€зи с общественностьюї.
рупные нью-йоркские банкиры совместно учредили фонд размером в $5.000.000 дл€ того, чтобы Ђпомочьї профессорам известных университетов теоретически обосновать создание нового банка.
Скопировать
It only invites misfortune.
So, all the participants have arrived.
The Dragon Armor is coming alive!
Одно роковое знамение за другим...
Надеюсь, все действующие лица в сборе.
Доспех Дракона оживает.
Скопировать
Andy has expressed a keen interest in Highline versus Sander Systems.
- The participants interest me.
- It's an anti-trust action.
Энди oчeнь зaинтepecoвaлcя дeлoм "Xaйлaйн" пpoтив "Caндep Cиcтeмз".
- Meня интepecуют yчacтники.
- Этo пpoцecc пpoтив тpecтoв.
Скопировать
- Now, what I want you to do is pretend that this is a real show.
As if it were being broadcast live, And you are actual participants.
Now, the topic of the show is organ transplants.
Что я от вас хочу...
Притворитесь, что это настоящее ток-шоу, которое будет транслироваться в прямом эфире на всю страну, а вы будете в нем участвовать.
Итак, тема сегодняшнего шоу - это трансплантация органов.
Скопировать
What you are witnessing is real.
The participants are not actors--
- I'm talkin' to you!
Все, свидетелями чего вы станете, не выдумано.
Все участники не являются актерами...
- Я с тобой разговариваю!
Скопировать
John Bubber, himself along with 20 of the real survivors of Flight 1 04.
See real-life participants reenact the terrifying drama inside the burning plane.
Out of darkness, out of fire out of a nightmare of fear, came the Angel of Flight 1 04.
ƒжон Ѕаббер, собственной персоной... ... вместе с 20-ю уцелевшими с рейса 104.
—мотрите как реальные участники воссоздают ужасающую драму... ... внутри гор€щего самолЄта.
"з темноты, из дыма... ... из кошмарного страха пришЄл јнгел –ейса 104.
Скопировать
False consciousness maintains its absolute power... only by absolute terror, where any true motivation is ultimately lost.
the bureaucratic class in power... have no right of possession over society, except collectively, as participants
they must play the role of the proletariat... directing a socialist society; they must be actors faithful to the text of ideological infidelity.
В то же время ложное сознание поддерживает свою абсолютную власть лишь через абсолютный террор, подлинных мотивов которого уже никто не помнит.
Члены находящегося у власти бюрократического аппарата имеют право лишь на коллективное обладание обществом, как соучастники царящего вокруг обмана:
они обязаны играть роль пролетариата, руководящего социалистическим обществом, и быть хорошими актёрами, убедительно разыгрывающими идеологическую нелояльность.
Скопировать
But Kaledin doesn't think so.
We've intercepted his order about the arrest of our congress participants.
Down with Kaledin!
А Каледин — он так не думает.
Нами перехвачен его приказ об аресте всех участников нашего съезда.
Долой Каледина!
Скопировать
Believe me, I'm yours with both my hands.
All of you, without whom I could have done nothing, anonymous participants always in good humor and always
Only because it's you, Mrs. Michaud, I let you read my prescription book.
Вот вам мои две руки.
Вы все, без которых я ничего не смог бы сделать неизвестные участники всегда веселые и всегда полезные давайте выпьем вместе за здоровье тех, кто вам дорог.
- Только потому, что это вы, мадам Мишо, я позволяю вам читать мою книгу рецептов.
Скопировать
- You're head of a tungsten monopoly.
We want to know the names of the participants.
I still don't know what you're talking about.
Мы знаем, что вы глава вольфрамового треста, мистер Фаррел.
Нам нужны имена акционеров.
Я всё равно не понимаю, о чем вы!
Скопировать
The project was the brain child of the late Walter Pahnke, a Harvard theological scholar also qualified as a medical doctor.
Today two of the participants return there for the first time.
I must have been sitting down here.
ѕроект был порождением покойного "олтера ѕанке, гарвардского богослова и медика.
Ёксперимент проходил в часовне ћарш Ѕостонского "ниверситета в страстную п€тницу 1962. —егодн€ двое из участников вернулись туда впервые.
я должен был сидеть здесь, можно сказать, на своего рода престоле.
Скопировать
At the Sabbath witches and sorcerers first desecrate the Church's holy cross.
Satan gives all the participants devils' names.
And a ceremonial banquet is held.
Первым делом на Шабаше колдуны и ведьмы глумились над Святым распятием.
Затем на каждом из присутствующих Сатана ставил метку...
И ритуальное пиршество начиналось.
Скопировать
The experts score the report for authenticity and after careful statistical analysis Panky concluded that the drug had induced mystical states indistinguishable from traditional religious visions.
Many of the participants themselves agreed, but could they be certain their experiences were genuine?
I don't know if I can be sure, other than to know that it something that happened to me.
Ёксперты оценили отчеты на предмет аутентичности и после внимательного статистического анализа ѕенки заключил, что наркотик вызывал мистические состо€ни€, неотличимые от традиционных религиозных откровений.
ћногие из участников согласились, но могли ли они быть уверены в подлинности собственного опыта.
я не знаю могу ли € быть уверен. ¬се что € знаю, что-то со мной происходило.
Скопировать
Will they? Ladies and gentlemen, welcome to the World Officers Championship.
I would like to thank the participants...
- from Brazil, Egypt...
будет? добро пожаловать на Мировой Военный Чемпионат.
Я бы хотел поблагодарить участников...
- из Бразилии и Египта...
Скопировать
And discomfort.
If you're looking for participants, search them accross The River, or over The Hill.
Ha-ha-ha-ha-ha!
Одно беспокойство.
Если вы хотите поискать участников, так поищите их вот там, за рекой. Или вот за холмом.
Хахахаха...
Скопировать
- Ken Aldorf.
- The participants are not actors.
- Charlie Babbitt.
- Кен Альдорф.
- Участники не являются актерами.
- Чарли Бэббит.
Скопировать
Then we'll die together.
All participants of this trip are actualy brothers now.
- Come on, dance! - Quiet, mister!
Значит вместе помрем.
братья.
тише!
Скопировать
Their turn to die would come later, like the cobblers, tailors, goldsmiths, laundry women and also some children who, for months or weeks, had been living in the part of the camp called Camp #1. (Adjacent to Camp #2, the actual death camp with the gas chambers.) They were slave labor for the Nazis and were periodically eliminated.
Other participants in the revolt still live, scattered around the globe.
Here, Yehuda Lerner speaks for himself and the others, the living and the dead.
В свою очередь, его смерть пришла бы позже, как это было в случае с сапожниками портными, ювелирами, прачками и несколькими детьми которые жили месяцы или недели в секции лагеря под названием "Лагерь № 1" (Лагерь № 2 с газовыми камерами был лагерем смерти рядом с первым) и рабски трудились для нацистов периодически в смене.
Александра Печерского уже нет с нами.
Другие участники восстания всё ещё живы и разбросаны по всему миру.
Скопировать
The EST sessions were intense and often brutal.
The participants signed contracts agreeing not to leave and to allow the trainers to do anything they
-You're gonna get to a sandwich there!
Сеансы EST были напряжёнными и часто жестокими.
Участники подписывали договор что обязуются не прекращать сеансы и позволяют инструкторам делать всё что они считают необходимым, чтобы разрушить их личности, сформированные обществом.
- Сейчас из тебя получится бутерброд!
Скопировать
The circumstances ofr the riot have yet to be investigated,
It wouldn't be appropriate fror me to comment on the identity ofr the participants at this time,
You're a dead man, Tierney.
Пейс Тирни. - Обстоятельства бунта будут расследоваться.
Было бы неправомерно с моей стороны давать комментарии о личностях, участвовавших в этом на данном этапе.
Ты покойник, Тирни!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Participants (патисипонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Participants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патисипонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
