Перевод "нарочито" на английский

Русский
English
0 / 30
нарочитоexpressly intentionally deliberately
Произношение нарочито

нарочито – 30 результатов перевода

Они ведь едут в озёрный домик Шанниного папаши,.. ...а парням туда ходу нет.
Сейчас закажем девчонкам выпить,.. ...а потом быстро, но не нарочито быстро, закажем ещё раз.
-Думаешь, они согласятся?
They're going to Shanna's daddy's house at Lake LBJ and it's no guys-- absolutely no guys.
Okay so after we bring the girls drinks in fairly rapid order but not obvious we order two more rounds of shots.
You think they're gonna fall for that?
Скопировать
- Финал складывается отлично.
Я его закольцую, чтобы не было нарочито.
Главное, закольцуй его к среде.
The ending is gonna be great.
I'm kind of circling it, 'cause I don't wanna force it.
Just make sure you turn it in by Wednesday.
Скопировать
MTV Music Award?
Мечтаете встретить принца на белом коне, нарочито плохого... но в тайне кипящего от благородных страстей
Мне двоих!
An MTV Music Award?
Do you fantasize about meeting some genius hunk ostensibly bad, but secretly simmering with noble passion and willing to sleep on the wet spot? I'll take two!
What was that?
Скопировать
Для этого дела будет полезнее, если мы не будем пока трогать это место.
Эти облавы слишком нарочиты... Барксдейл может сменить тактику.
И, кроме того, мы можем угробить прослушку.
We advance this case more by sitting on that location.
And raids that are too much on the bulls-eye... will have Barksdale changing up.
We might blow the wire altogether.
Скопировать
Нет.
Она бы вечно из него вываливалась, и это было бы не так сексуально и нарочито, как у Кристины Хендрикс
И?
No.
I'd be spilling out of this thing, and not like in a sexy, on purpose, Christina Hendricks type of way.
So?
Скопировать
Ты хотела, что бы он носил предвыборный значок?
Я занимаюсь подписанием закона, и говорю, что его нарочитое молчание на кухне--
- Ты себя слышишь? - Они прилетают утром.
Want him to wear a campaign button?
I do, at the signing. The reticence he exhibited...
- Listen to yourself.
Скопировать
А?
Это просто нарочито неправильная рифма!
(смех)
Eh?
It means getting the rhyme wrong!
(Laughter)
Скопировать
Ага, да, типа нарочно подставить неверную рифму.
Я никогда не думал с такой точки зрения, но похоже, что так оно и есть - нарочито неправильная рифма.
До чего же мне нравится эта комната!
Ooh, yeah, means getting the rhyme wrong.
I've never thought of it like that but I suppose it does mean getting the rhyme wrong.
I love this room.
Скопировать
Ассонанс определяется исключительно... слоговой последовательностью.
Ассонанс - это нарочито неправильная рифма.
(хрипловато смеется)
An assonance is merely a... syllabic resemblance.
Assonance means getting the rhyme wrong.
(Laughs wheezily)
Скопировать
Мне не терпелось поскорее увидеть лорда Марчмейна.
я его наконец увидел, меня прежде всего поразила его обыкновенность, впрочем, как я убедился позже, нарочитая
Он, видимо, сознавал, что имеет байронический ореол, считал это дурным тоном и старался по возможности его скрыть.
I had been full of curiosity to meet Lord Marchmain.
When I did so I was first struck by his normality which, as I saw more of him I found to be studied.
It was as though he were conscious of a Byronic aura which he considered to be in bad taste and was at pains to suppress.
Скопировать
Ты обещал, что этого не будет.
А что, ты не фанат красно-бело-нарочитого?
Перестань.
You promised is wouldn't happen.
What -- you're not a fan of the red, white, and bling?
Oh, come on.
Скопировать
Безумие.
Так вы говорите, ваша эксцентричность - нарочитая?
Да.
Insanity.
So you're saying your eccentricity is a put-on?
Yes.
Скопировать
Это сила.
Так вы говорите, ваша эксцентричность - нарочитая?
Да.
It's power.
So you're saying your eccentricity is a put-on?
Yes.
Скопировать
Хи-хи!
Это уже нарочитость, дочь!
Извини, папочка, но я не могу смеяться, когда мне не до смеха.
Chichi!
This is wilful, daughter!
Forgive me, father, but I can not laugh when I'm not merry.
Скопировать
Что, папа? Сью, дома я для тебя не "директор"
Нарочитое неуважение к тебе поднимает мой рейтинг
Ну и... ладно, что ты хотел?
Why do you call me The Principal when you're talking to your friends?
Pretending to have contempt for you gives me a certain amount of cred, if you can understand that.
No, no, no. Okay, what do you want?
Скопировать
Наверняка из-за мамы.
Он знал, что ей будет с кем вести себя нарочито пока ты ни придёшь в форму опять.
Хотите что-нибудь?
Probably because of Mom.
He knew I'd have melodrama for her to play with while you pull yourself together.
Can I get you anything?
Скопировать
Тамошние кусты так похожи друг на друга.
Доктор Ранта, вы столь нарочито врёте.
Вам проше было написать "лжец" на лбу.
One thorn bush looks just like another.
Dr Ranta, it is so obvious that you are not telling the truth.
You may as well have a neon sign around your neck saying "liar".
Скопировать
Привет!
Шикарный вид и при этом нарочито небрежно.
Спасибо. Именно этого я и добивался.
Cheers.
You look smart and you're casual.
That's exactly the look I was going for.
Скопировать
Ну, это правда вообще.
Когда он сказал "кто угодно",он говорил нарочито туманно. Что ты делаешь, Кэл?
Свою работу.
Well, that was a general truth.
When he said "Anybody," He was being deliberately vague.
What are you doing, Cal?
Скопировать
Голова начнет болеть
- Все дело в углах перспективы, они нарочито неправильные.
- Голова так заболит, что никакой аспирин не поможет... помяните мое слово.
Don 't stare at it too long; it'll give you one hell of a headache.
ART DEALER: Something he does with the angles, the way they are all wrong like that.
ART DEALER: You 'll get a pain in your head a handful of aspirins won 't get rid of -- trust me.
Скопировать
Порой, я тебя ненавижу.
Ты слишком нарочито это преподносишь.
Да, это так.
I hate you sometimes.
You have a very ostentatious way of showing it.
Yeah, I sure do.
Скопировать
Мне нравится наука объяснения с человеческими аналогиями.
Некоторые академические люди нарочито скучные.
- Они, в Технионе наверно обзавидовались вам.
I like science explained with human analogies.
Some academic people are boring on purpose.
They must be jealous at the Technion.
Скопировать
Брызги жидкости для прочистки труб.
Слишком уж всё нарочито.
Для самоубийства это чересчур.
The spattering of the drain cleaner.
It's all too artistic.
Too much like suicide.
Скопировать
Напрямик?
Слишком нарочито?
А, забей.
Straight out?
Too bold?
Ah, screw it.
Скопировать
Новое слово дня.
"НАРОЧИТЫЙ:
Старающийся привлечь к себе внимание"
New word for the day.
"Ostentatious:
The attempt to attract attention to oneself. "
Скопировать
- Да-да.
Все эти слова нарочито уклончивы и вкрадчивы, чтобы вы не подумали, "Это не то, чем мы должны заниматься
Иэн Хизлоп, редактор сатирического журнала "Private eye", разделяет оруэлловскую любовь к чистоте языка, и посвящает полосы своего журнала разоблачению жульничества и злоупотребления языком.
- Yes, yes.
You know, all of these words are deliberately vague and bland to stop you thinking, "That's really not what we should be doing."
Ian Hislop, editor of the satirical magazine Private Eye, shares Orwell's love of clarity with language and has devoted columns to exposing humbug and the inglorious use of language.
Скопировать
Как думаешь, может, дело захотят взять федералы?
В том, как расположены трупы, нет особой нарочитости, но работали тут явно со вкусом.
С толком, с расстановкой.
Think the feds would want this one?
The bodies have been arranged as well, not in an ostentatious way, but there's a definite aesthetic at work here.
He took his time.
Скопировать
На международной встрече с участием Англии и Америки.
Он нарочито послал эту депешу.
Приказывающую любой ценой удержать Чандэ!
Attending a Chinese/British/American joint summit.
Deliberately sent a telegram.
Ordering we hold the city of Changde!
Скопировать
- У неё не было секса после Райана, а в минуты отчаяния приходит Ник Миллер.
Нарочито короткая - это зелёная?
Ты выдаёшь себя... вот так меняя тему.
- She hasn't had sex since Ryan, and desperate times call for Nick Miller.
Is the "look at me" skirt the green one?
- You are implicating yourself by changing the subject like that.
Скопировать
- Нет.
А она была в нарочито короткой юбке.
- Ладно, хватит играть...
- No.
- Yes, she was wearing the "look at me" skirt.
- All right, well, let's not try to...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нарочито?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нарочито для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение