Перевод "развеивать" на английский

Русский
English
0 / 30
развеиватьdispel scatter disperse
Произношение развеивать

развеивать – 30 результатов перевода

Тут, кажется, кто-то сказал "пришельцы"?
А Вам раньше никто не говорил, что развеивать чужие мечты невежливо?
Развеивать домыслы - моя работа.
Did I hear someone say spaceship?
Didn't anyone teach you that eavesdropping is rude?
Eavesdropping is my livelihood.
Скопировать
А Вам раньше никто не говорил, что развеивать чужие мечты невежливо?
Развеивать домыслы - моя работа.
Грант Гэбриел, Ваш новый редактор.
Didn't anyone teach you that eavesdropping is rude?
Eavesdropping is my livelihood.
Grant Gabriel, your new editor.
Скопировать
Разве они не прелесть?
Они как бабочки или развеивающиеся маленькие кусочки оберточной бумаги.
Привет
Aren't they something?
They're like butterflies or little pieces of wrapping paper blowing around.
Hello.
Скопировать
Разве они не прелесть?
Они как бабочки или развеивающиеся маленькие кусочки оберточной бумаги.
Привет
Aren't they something?
They're like butterflies or little pieces of wrapping paper blowing around.
Hello
Скопировать
сделать себе имя.
Увы, всем известно, что подчас мечты так и остаются мечтами, иллюзии развеиваются, надежды разбиваются
Что тогда ещё остаётся делать, как не отправиться обратно домой?
to make a name for yourself.
As everyone knows, alas, that so often dreams remain just dreams. illusions are lost and hopes are frustrated.
What's left for youth but to take the road back home?
Скопировать
Просто она хочет убедить всех.. Что он убил себя из-за неё
Сожалею, что развеиваю ваши иллюзии, дамы но именно это и произошло
Прошлой ночью Принц сказал ей, что если она не оставит своего мужа и не выйдет за него... Он убьёт себя
She just wants everyone to think... he killed himself because of her.
I hate to disillusion you, ladies... but that's exactly what happened.
The Prince told her last night that if she didn't leave her husband and marry him... he would kill himself.
Скопировать
—танем здесь.
ћы будем развеивать прах.
- ѕоложим камень или как?
Sitúense here, please.
Let's spread the ashes.
- Do we put a pebble or something?
Скопировать
Вы хотите, чтобы я развеял Ваши надежды?
Начинайте развеивать.
Дело не только в том, что у нас уже есть кто-то "такие как Вы" но все мы пытаемся избавиться от "таких как Вы", которые у нас уже есть.
Do you want me to really burst your bubble?
Sure, go ahead, start bursting.
Not only do we all already have somebody like you, but we all are trying to get rid of the someone like you we already have.
Скопировать
Статья 2.
Скуку Императора развеивает игрой на скрипке Его мать. Статья 4.
Вооруженные силы под командованием Императора всегда готовы защитить мир и процветание детей.
The Emperor's father will polish the his shoes by licking them with his tongue;
The Emperor's mother will play the violin for solace when the Emperor is bored.
4. Military and naval forces are under the rule of the Emperor at every moment to keep peace and intensify the well-being of children.
Скопировать
А карета становится тыквой.
И чары развеиваются.
Хороших тебе выходных, Пейси.
Then it's pumpkin city.
The fantasy fades.
Try to have a good weekend, Pacey.
Скопировать
Ты что, пришел в мой дом...
Я не собираюсь развеивать твои убеждения у тебя же дома, но мы только что получили не очень хорошие новости
— Но я не буду, потому что это чушь собачья!
Are you coming into my house...
I don't mean to rip into your beliefs in your own home but we just received some news about Sharon that is not good and if I thought for a second that I could just rub a blueberry on her vagina and fix her, I would do it.
~ But I can't, because it's bullshit!
Скопировать
Я просто хотел развеять сомнения по поводу дела с Адалиндой.
Тут нечего развеивать.
Ну, я просто не хочу, чтобы вы думали
I just want to clear the air on this Adalind thing.
There's, uh, nothing to clear.
Well, I just don't want you thinking
Скопировать
Я просто хочу сделать ровно ту, что он попросил.
И он хочет чтобы ты прочитал это, пока мы развеиваем прах.
Это особая шотландская молитва.
I just wanna do it exactly as he asked for it.
And he wants you to read this while we're scattering.
It's a Gaelic blessing.
Скопировать
Да, спасибо, Райн.
Ты так храбро развеивал тот "прах".
Я бы это закавычил, но мои руки заняты монетками. Что это? Когда ты развеивал прах,
That's the way he sings?
He is bringing out in me a longing for the old country.
Oh, ho, ho, party girl overdid it last night.
Скопировать
Ты так храбро развеивал тот "прах".
Когда ты развеивал прах,
Я не мог не заметить нетипичного рассеивания.
He is bringing out in me a longing for the old country.
Oh, ho, ho, party girl overdid it last night.
Party girl say what? Party girl say, "yolo"!
Скопировать
Да, как-то странно...
Не хочу развеивать ваши иллюзии, молодые люди, но вас никто и спрашивать не будет.
Это традиция, существующая уже много поколений.
Yeah, it'd be so weird.
Sorry to bust your bubble, but you two turtle doves have no choice.
It's a tradition going back generations.
Скопировать
Проходит несколько дней и твой звонок, когда известно, что Сэнди на работе.
Первоначальная неловкость развеивается легким игривым юмором которому она, конечно, не может сопротивляться
Что ж, все это звучит довольно неплохо.
A few days go by and a call is placed at a time when Sandi is known to be busy at work.
Once the initial awkwardness is relieved with a little playful humor which she, of course, cannot resist an invitation to a friendly dinner is proffered.
Well, it all sounds pretty good.
Скопировать
Ладно.
Завтра очень важный день, будем развеивать прах Сирены.
Господи.
Okay.
Gonna be an emotional day tomorrow, spreading the Buzzer's ashes.
Oh, my God.
Скопировать
Как Нерио.
Знаю, это глупо, но я вижу, как меня развеивают по ветру.
Как будто выпускают на свободу.
As Nerio
I know this is silly, but I see I have razveivayut the wind
As if released from detention
Скопировать
Спрячь!
Просто развеиваемся...
что доставила столько хлопот.
Thank you for worrying.
Let's hang on like we had always until now
Ah...
Скопировать
Вашими противниками будут нестареющие, бессмертные упыри и вампиры.
Мы окропляем нечисть святой водой и вбиваем распятья в их сердца, затем сжигаем тела, а прах развеиваем
Это – наша работа.
Your enemies will be Vampires, and Ghouls, which do not age. True Immortals!
We splash holy water on the little demons, stab a crucafix through their hearts. Their unclean souls fall to ash around the cross.
This is what we do!
Скопировать
У него десятки предметов.
Он развеивается в Ласкер Парк Холле.
Что если Джошуа Ваппер- это Кеппи?
He has dozens of majors.
He hangs out at Lasker Parks Hall.
What if Joshua Whopper is Cappie?
Скопировать
Давай, идем.
Энгус, не мог бы ты присмотреть завтра за Анжеликой... пока мы будем развеивать прах Даны?
Конечно. Тина мне уже позвонила.
Please, come on.
Angus, could you watch Angelica tomorrow... while we're scattering Dana's ashes?
Of course, Tina already called me.
Скопировать
Но я ведь в тюрьме.
Джефф развеивал мою скуку.
А Джефф относился к этому по другому.
But I'm in prison.
Jeff relieved the tedium.
Jeff feels differently.
Скопировать
Всё них незаконно, мать их!
А где тогда развеивать прах? !
Парень, который купил Га-раму машину...
Everything's fucking illegal.
Where do we spread them then?
The guy who bought Ga-ram the car was...
Скопировать
Столько теней.
Развеивающихся одним щелчком.
Таня неплохо поработала.
So many shadows.
Dispelled with the flick of a switch.
Tanya did well.
Скопировать
Нельзя оставлять его в Дании.
Прах умерших в нашей семье развеивают в местную реку.
И она хочет, чтобы мы после смерти возвращались домой.
Not just left sitting on a shelf in Denmark.
All of our family members' ashes have been cast into the local river.
So she wants us sent home when we die.
Скопировать
- Она не отвечает на мои звонки.
Все что я знаю, это то, что она в Хьюстоне с поверенными Берта и развеивает его останки.
Мы послали цветы.
- She won't return my calls.
All I know is she's in Houston with Burt's attorneys and spreading his ashes.
We sent flowers.
Скопировать
Он то думал, что это был твой прах в урне... А не просто пепел из камина.
Я бы никогда не стала развеивать тебя по лесу.
И не вздумай переживать из-за Пола.
He thought it was really you in the urn... not just some sweepings from the fireplace.
You're going to stay where you belong, right here... with me.
And don't you worry out Paul.
Скопировать
Я тут подумала...
Есть традиция развеивать прах в конце парада "Святой Анны".
Ты хочешь развеять папин прах над рекой?
I was thinking...
There's this tradition of scattering ashes at the end of Saint Anne's.
You want to scatter daddy's ashes in the river?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов развеивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развеивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение