Перевод "развеивать" на английский
Произношение развеивать
развеивать – 30 результатов перевода
Статья 2.
Скуку Императора развеивает игрой на скрипке Его мать. Статья 4.
Вооруженные силы под командованием Императора всегда готовы защитить мир и процветание детей.
The Emperor's father will polish the his shoes by licking them with his tongue;
The Emperor's mother will play the violin for solace when the Emperor is bored.
4. Military and naval forces are under the rule of the Emperor at every moment to keep peace and intensify the well-being of children.
Скопировать
А карета становится тыквой.
И чары развеиваются.
Хороших тебе выходных, Пейси.
Then it's pumpkin city.
The fantasy fades.
Try to have a good weekend, Pacey.
Скопировать
Да, как-то странно...
Не хочу развеивать ваши иллюзии, молодые люди, но вас никто и спрашивать не будет.
Это традиция, существующая уже много поколений.
Yeah, it'd be so weird.
Sorry to bust your bubble, but you two turtle doves have no choice.
It's a tradition going back generations.
Скопировать
Проходит несколько дней и твой звонок, когда известно, что Сэнди на работе.
Первоначальная неловкость развеивается легким игривым юмором которому она, конечно, не может сопротивляться
Что ж, все это звучит довольно неплохо.
A few days go by and a call is placed at a time when Sandi is known to be busy at work.
Once the initial awkwardness is relieved with a little playful humor which she, of course, cannot resist an invitation to a friendly dinner is proffered.
Well, it all sounds pretty good.
Скопировать
Вы хотите, чтобы я развеял Ваши надежды?
Начинайте развеивать.
Дело не только в том, что у нас уже есть кто-то "такие как Вы" но все мы пытаемся избавиться от "таких как Вы", которые у нас уже есть.
Do you want me to really burst your bubble?
Sure, go ahead, start bursting.
Not only do we all already have somebody like you, but we all are trying to get rid of the someone like you we already have.
Скопировать
—танем здесь.
ћы будем развеивать прах.
- ѕоложим камень или как?
Sitúense here, please.
Let's spread the ashes.
- Do we put a pebble or something?
Скопировать
сделать себе имя.
Увы, всем известно, что подчас мечты так и остаются мечтами, иллюзии развеиваются, надежды разбиваются
Что тогда ещё остаётся делать, как не отправиться обратно домой?
to make a name for yourself.
As everyone knows, alas, that so often dreams remain just dreams. illusions are lost and hopes are frustrated.
What's left for youth but to take the road back home?
Скопировать
Нельзя оставлять его в Дании.
Прах умерших в нашей семье развеивают в местную реку.
И она хочет, чтобы мы после смерти возвращались домой.
Not just left sitting on a shelf in Denmark.
All of our family members' ashes have been cast into the local river.
So she wants us sent home when we die.
Скопировать
Вашими противниками будут нестареющие, бессмертные упыри и вампиры.
Мы окропляем нечисть святой водой и вбиваем распятья в их сердца, затем сжигаем тела, а прах развеиваем
Это – наша работа.
Your enemies will be Vampires, and Ghouls, which do not age. True Immortals!
We splash holy water on the little demons, stab a crucafix through their hearts. Their unclean souls fall to ash around the cross.
This is what we do!
Скопировать
Давай, идем.
Энгус, не мог бы ты присмотреть завтра за Анжеликой... пока мы будем развеивать прах Даны?
Конечно. Тина мне уже позвонила.
Please, come on.
Angus, could you watch Angelica tomorrow... while we're scattering Dana's ashes?
Of course, Tina already called me.
Скопировать
Тут, кажется, кто-то сказал "пришельцы"?
А Вам раньше никто не говорил, что развеивать чужие мечты невежливо?
Развеивать домыслы - моя работа.
Did I hear someone say spaceship?
Didn't anyone teach you that eavesdropping is rude?
Eavesdropping is my livelihood.
Скопировать
А Вам раньше никто не говорил, что развеивать чужие мечты невежливо?
Развеивать домыслы - моя работа.
Грант Гэбриел, Ваш новый редактор.
Didn't anyone teach you that eavesdropping is rude?
Eavesdropping is my livelihood.
Grant Gabriel, your new editor.
Скопировать
Спрячь!
Просто развеиваемся...
что доставила столько хлопот.
Thank you for worrying.
Let's hang on like we had always until now
Ah...
Скопировать
Как Нерио.
Знаю, это глупо, но я вижу, как меня развеивают по ветру.
Как будто выпускают на свободу.
As Nerio
I know this is silly, but I see I have razveivayut the wind
As if released from detention
Скопировать
Всё них незаконно, мать их!
А где тогда развеивать прах? !
Парень, который купил Га-раму машину...
Everything's fucking illegal.
Where do we spread them then?
The guy who bought Ga-ram the car was...
Скопировать
- Она не отвечает на мои звонки.
Все что я знаю, это то, что она в Хьюстоне с поверенными Берта и развеивает его останки.
Мы послали цветы.
- She won't return my calls.
All I know is she's in Houston with Burt's attorneys and spreading his ashes.
We sent flowers.
Скопировать
Но я ведь в тюрьме.
Джефф развеивал мою скуку.
А Джефф относился к этому по другому.
But I'm in prison.
Jeff relieved the tedium.
Jeff feels differently.
Скопировать
Я тут подумала...
Есть традиция развеивать прах в конце парада "Святой Анны".
Ты хочешь развеять папин прах над рекой?
I was thinking...
There's this tradition of scattering ashes at the end of Saint Anne's.
You want to scatter daddy's ashes in the river?
Скопировать
Столько теней.
Развеивающихся одним щелчком.
Таня неплохо поработала.
So many shadows.
Dispelled with the flick of a switch.
Tanya did well.
Скопировать
Ладно.
Завтра очень важный день, будем развеивать прах Сирены.
Господи.
Okay.
Gonna be an emotional day tomorrow, spreading the Buzzer's ashes.
Oh, my God.
Скопировать
Просто она хочет убедить всех.. Что он убил себя из-за неё
Сожалею, что развеиваю ваши иллюзии, дамы но именно это и произошло
Прошлой ночью Принц сказал ей, что если она не оставит своего мужа и не выйдет за него... Он убьёт себя
She just wants everyone to think... he killed himself because of her.
I hate to disillusion you, ladies... but that's exactly what happened.
The Prince told her last night that if she didn't leave her husband and marry him... he would kill himself.
Скопировать
У него десятки предметов.
Он развеивается в Ласкер Парк Холле.
Что если Джошуа Ваппер- это Кеппи?
He has dozens of majors.
He hangs out at Lasker Parks Hall.
What if Joshua Whopper is Cappie?
Скопировать
Разве они не прелесть?
Они как бабочки или развеивающиеся маленькие кусочки оберточной бумаги.
Привет
Aren't they something?
They're like butterflies or little pieces of wrapping paper blowing around.
Hello
Скопировать
Разве они не прелесть?
Они как бабочки или развеивающиеся маленькие кусочки оберточной бумаги.
Привет
Aren't they something?
They're like butterflies or little pieces of wrapping paper blowing around.
Hello.
Скопировать
Лупу в медной оправе. Небольшую, с двумя линзами, похожими на выпученные глаза лягушки.
Пруд был идеальным местом для испытания силы моего нового талисмана, который помогал развеивать скуку
Мой дядя использовал его, чтобы оценивать качество ткани. А я с его помощью мог открывать целые планеты в одной капле воды.
I found the pond to be the ideal place to exercise the talisman's power, a talisman that dispelled boredom and drew out treasures wherever its power was turned.
My uncle used it to gauge a fabric's fineness. And me, I used it to discover whole planets in a drop of water. I called it my "Indian eye."
With it I could see what others couldn't imagine, all the minuscule signs hidden within things.
Скопировать
Давай, сходим выпьем.
Даже трудоголикам нужно развеиваться.
Трудоголикам нужен сон.
Come on, grab a drink with us.
Even workaholics need a night off.
Workaholics need rest.
Скопировать
Он то думал, что это был твой прах в урне... А не просто пепел из камина.
Я бы никогда не стала развеивать тебя по лесу.
И не вздумай переживать из-за Пола.
He thought it was really you in the urn... not just some sweepings from the fireplace.
You're going to stay where you belong, right here... with me.
And don't you worry out Paul.
Скопировать
Куда мы катимся, фальшивая предсмертная записка, что, одурачит судмедэкспертов?
Жаль развеивать магию.
Предположу, что такое развитие событий окажется... дорогостоящим?
Where are we going to get a hold of a fake suicide note good enough to fool forensics?
Pity to spoil the magic.
I assume such a development would prove...expensive?
Скопировать
- Это её настоящее имя?
- Жаль развеивать магию.
Наши наилучшие пожелания Москати.
Is that her real name?
A pity to spoil the magic.
Our very best wishes to Moscati.
Скопировать
Я просто хотел развеять сомнения по поводу дела с Адалиндой.
Тут нечего развеивать.
Ну, я просто не хочу, чтобы вы думали
I just want to clear the air on this Adalind thing.
There's, uh, nothing to clear.
Well, I just don't want you thinking
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов развеивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развеивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
