Перевод "никчёмный" на английский

Русский
English
0 / 30
никчёмныйgood-for-nothing useless
Произношение никчёмный

никчёмный – 30 результатов перевода

Я наступлю на тебя, и затем выброшу туфлю.
Эта туфля, которую я выбросила, она стоит больше, чем твоя никчёмная жизнь, мистер.
И я зла, потому что я любила эту туфлю.
I step on you, and then I throw away the shoe.
That shoe that I just threw away, that's worth more than your worthless life, mister.
And I am pissed because I loved that shoe.
Скопировать
Мы все в руках Божьих.
Боюсь, что пока я лежу здесь никчёмный.
Король может объявить о своём разводе, так как у него теперь есть на это власть.
We're all in the hands of God.
But I worry that while I lie here uselessly.
The King might proceed with his divorce, since he has given himself the power.
Скопировать
Единственный сын. И что он мне оставил?
Одного никчёмного внука.
- Он не виноват, что погиб на стройке.
My only child, and what does he leave me with?
one miserable grandson.
'Cause he died in a building collapse.
Скопировать
Что именно вы имеете в виду?
Вроде того, чтобы дать вам по морде или по заднице, за то, что вы такой надутый, никчёмный болван.
Но потом я смогла разглядеть нечто за тем идиотом, которого видят все.
What sort of things are we talking about? Things like punching you in the face.
Things like kicking you in the backside for being such a pompous, know-nothing asshole.
But then I started to see beyond the idiot that everybody else saw.
Скопировать
Быстро!
Что ж вы делаете, сброд никчёмный? ! Ворота не поддаются.
Они слишком крепкие.
Quickly.
What are you doing, you useless scum?
The door won't give.
Скопировать
Искусство изучает.
Совсем никчёмный.
А ты его поддерживаешь!
Studying art.
Useless.
And you have to support him!
Скопировать
И я вспоминаю расслабиться и перестаю сдерживать её.
сквозь меня словно дождь, и я не испытываю ничего, кроме благодарности за каждый прожитый миг моей никчёмной
Вы и понятия не имеете о чём я говорю, я уверен.
And then I remember to relax and stop trying to hold on to it.
And then it flows through me like rain and I can't feel anything but gratitude for every single moment of my stupid little life.
You have no idea what I'm talking about, I'm sure.
Скопировать
Учитель.
Ты просто никчёмный!
Даже если это конец света, ты не можешь так поступить с ним!
Teacher.
You're worthless!
Even if this is the end of the world, you can't do this to him.
Скопировать
Да.
Она сказала, что папа - "никчёмный", что с неё хватит, и уехала к себе домой.
Хорошо бы мама прислала мне ответ...
Mm-hmm.
She said Dad was a good-for-nothing, and she couldn't put up with him any more, so she went back to her parent's home.
I hope Mom sends me a reply.
Скопировать
Все мои знания вся моя сила, теперь твои.
Но тебя заботят, только твои жалкие никчёмные друзья!
Если Титаны так сильно отвлекают тебя. Может мне просто избавиться от них.
All my knowledge, all my power, all for you.
But the only thing you care about is your worthless little friends!
If the Titans are so distracting, maybe I should just get rid of them.
Скопировать
Я изменил лицо.
Никчёмный бродяга.
Мама, ты не рада меня видеть?
Mom.
How are you, Mom? It's me.
I only had my face fixed.
Скопировать
Ну вы и придурки!
Обращаетесь со мной, как с никчёмным пьянчугой!
Что, напугались?
You bunch of shits!
You treat me like a good-for-nothing drunken bum! ...
So you're scared now, eh...?
Скопировать
- Только разочек, можно?
Тратить деньги на никчёмных птиц?
Разумеется, нет.
- Just this once, please?
Waste your money on a lot of ragamuffin birds?
Certainly not.
Скопировать
Твой сын мёртв.
Ты, никчёмный ублюдок, вернулся один!
И хочешь захапать жену своего друга?
Your son's dead.
You worthless bastard, coming back here alone!
You'd take your friend's wife?
Скопировать
Закрой свою пасть хоть раз в жизни!
Ты, никчёмный пьяница! Ты снова вылакал мой джин, да?
Обломись!
Button it up for once in your life!
You no-good drunk, you've been guzzling my gin again.
Get lost!
Скопировать
Жестоко.
Никчёмная смерть.
Мёртвых не воскресить.
A cruel thing.
The dead died in vain.
The dead can never come back to life.
Скопировать
Сахати ведь словно святой, только поэтому.
Когда весь мир полон никчёмных людей, я не могу видеть, как он покидает нас.
Понимаю.
Sahachi's like a saint, that's why.
Yes, when the world's full of no-good people, I can't stand having him leave us.
I see.
Скопировать
Давай же, говори со мной прямо!
Слышишь, никчёмный дурак?
Хорошо, я скажу напрямую.
Come on, talk straight like I do!
You hear me, you useless fool?
Very well, I'll give it to you straight.
Скопировать
Он самый красивый мужчина в твоём архиве, это точно.
Он самый никчёмный, вот что точно.
Такое американское лицо, как у ковбоя или у Авраама Линкольна.
He's certainly the most handsome man in your files.
He's certainly the most utterly no good.
He's got such an American face, like a cowboy or Abraham Lincoln.
Скопировать
Осторожней".
Мы все уворачиваемся от них, как никчёмные крестьяне.
"Это машиночные люди.
Look out. "
We all scurry out of the way like worthless peasants.
"It's cart people.
Скопировать
Она ничтожество!
Никчёмная!
я сказала, нет.
She's nothing!
Worthless!
Absolutely not.
Скопировать
- Отказать?
Это никчёмный риск.
Мы действуем по плану.
- Denied?
It's an unnecessary risk.
- We have a schedule to keep.
Скопировать
Или может, ты хочешь стать главным героем моей новой книги?
Рэймонд Расп, знаменитый политик, наконец-то раскрыл свою истинную сущность оказавшись никчёмным мазохистом
- Ты этого не сделаешь. Нет!
Would you like to be the hero of my new book?
Raymond Raspe, public politician... finally removing his mask... is only a little masochist.
You can't do this... no.
Скопировать
Даже не мог ударить.
Он был никчёмным.
Смотри.
He couldn't even hit me.
He was good for nothing.
Look.
Скопировать
Ну кто-то.
Никчёмный человечишка, чья сметрь никого не волнует.
Вы никогда об этом не думали?
Anyone.
A guy of no importance, whose death upsets no one.
You never think of such things?
Скопировать
Почему ты так говоришь?
Нужно быть дегенератом, чтобы доверить ребёнка этому никчёмному шуту Баффо.
Есть новости?
Why do you say that?
Here's the moronic one, to trust a child to a wastrel like Baffo, a humorist.
Any news?
Скопировать
Отмщение и самолюбие...
Мысли, что мы могли бы исправить наши никчёмные жизни.
- Точно!
Thinking we could fix our silly lives.
- Exactly! We were thinking too small.
- What are you talking about?
Скопировать
Международный песочный клуб?
Никчёмные люди.
Фашисты. Болваны.
The International Sand Club:
misfits, buggers, fascists and fools.
God bless us, every one.
Скопировать
Как такое возможно?
Чувствую себя никчёмной.
Несомненно, этот парень - полный идиот.
- How could that be?
- I don't know, but I feel wretched.
Obviously this boy is a complete moron.
Скопировать
Да, но думаю, мне стоит попробовать природоохранное. Зачем?
Хочешь жить жалкой, никчёмной жизнью?
Она будет такой при любом раскладе.
Yeah, but I think I'd really like to check out environmental law.
What for? You want to have a miserable, frustrating life?
Josh will have that no matter what he does.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов никчёмный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы никчёмный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение