Перевод "освященный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение освященный

освященный – 30 результатов перевода

Может, нужно было привести священника.
Или немного освященного очистителя труб.
Думаю, оно прекратилось.
Maybe we should've brought a priest.
Or some consecrated Drano.
I think it stopped.
Скопировать
Ну что, приступим?
как Соломон был помазан царем Цадоком-священником и Натаном-пророком, так и ты будь помазанником и освященным
над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Well, shall we?
Then, as Solomon was anointed King by Zadok the priest and Nathan the prophet, so be thou anointed and consecrated King
over all the peoples whom the Lord thy God hath given thee to govern. And of all your possessions, wherever they may be.
Скопировать
В этот день в лагерь рода Волков вернулись искавшие буйволов.
Принесли весть о священном видении, которого так ждал вождь Железная Ложка.
-Железная Ложка!
On this day, in the camp of the Wolf Clan... buffalo scouts returned... bringing news of a holy slighting... Chief Iron Spoon had craved for.
Iron Spoon! - You have found the North herd!
- And he's there, with them.
Скопировать
К сожалению испанская миссия уже занимала тот участок земли, который им рекомендовали их провидцы.
Они нуждались в соответствующей жертве, чтобы осквернить освященную землю"
Таким образом это место построено на крови массового убийцы-психопата?
Unfortunately, a Spanish mission was already resting on the site their seers recommended.
They needed an appropriate sacrifice to deconsecrate the grounds."
So this place is built on the blood of a mass-murdering psychopath?
Скопировать
Скажите, как это сделать.
Амулет защищен, практически неуязвим, но... магия, не сработает на освященной земле.
Освященной.
You know, I'm all for it.
The amulet's protected, invulnerable to anything. But the magic that's protecting it doesn't work on hallowed ground.
- Hallowed?
Скопировать
Амулет защищен, практически неуязвим, но... магия, не сработает на освященной земле.
Освященной.
Как в церкви?
The amulet's protected, invulnerable to anything. But the magic that's protecting it doesn't work on hallowed ground.
- Hallowed?
Like a church?
Скопировать
Новый Орлеан был ее домом
Она должна быть похоронена на кладбище в Сент Луисе на освященной земле это должно быть сделано на ее
- Рита Дулейн любимая жена но мое дорогое дитя
It was her dearest wish.
New orleans was her home. She's to be buried in the cemetery of saint louis. There is a plot of unconsecrated ground there.
On her tomb is to be placed her name - rita dulaine, beloved wife.
Скопировать
Добро пожаловать домой, госпожа.
Возьми этот освященный талисман и положи его на алтарь.
Хвалю ваш чудесный голос.
Welcome home, madam
Take this blessed talisman and place it on the altar
I compliment you on your singing voice.
Скопировать
Она не совершила никакого преступления.
Она просто нарушила освященный временем... кодекс нашего общества-- кодекс настолько серьезный, что любой
Она должна уничтожить доказательство... своего нарушения.
She's committed no crime.
She has merely broken a rigid and time-honored code of our society-- a code so severe that whoever breaks it is hounded from our midst as unfit to live with.
She must destroy the evidence of her offense.
Скопировать
Николай.
Освящение новых флагов.
Выдать новые флаги.
Nicolas.
Religious ceremony for the flags.
Distributing the new flags.
Скопировать
Когда напал враг, его взяли в плен, а когда он вернулся, то совершил самоубийство вместе с женщиной.
Думал ли он о священной воинской присяге?
Это был полный идиот!
When the enemy attacked, he was taken prisoner, and when he came back, he committed suicide with the woman.
What did he think of the divine military code?
He was a stupid idiot.
Скопировать
А вот и нет, он в соседней комнате репетирует.
- "Освященный Шекспир".
- С аннотациями!
No, he's in the other room practicing.
The Anointed Shakespeare.
"Annotated."
Скопировать
Это традиционный Южный Крест чудесный символ нашей страны.
Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
Защити нашу собственность, наши сбережения смертность наших детей верность наших жён от опасности проникновения в наши дома экзотических и сомнительных идеологий против атеизма безбожников отвергающих нашу традицию и административной нечестности что лишь позорит нашу Бразилию.
It 's the traditional Southern Cross... the marvelous symbol of our country.
The purpose, the goal, the destiny... the objective and consecration... of our March with the Rosary.
The defense of our property, our savings... the mortality of our children... the faithfulness of our wives... against the danger of a penetration in our homes... of exotic and equivocal ideologies... against the atheism of the atheists... our tradition... and the administrative improbity... that only brought disgrace to our Brazil.
Скопировать
Сейчас?
Они говорят о священных тайнах.
Кронос и все такое?
Is he now?
They speak of the sacred mysteries.
Kronos and all that bit?
Скопировать
- Может.
И перед освящением Даров, бац!
"Приготовьте гранаты!"
- Yes.
And during the Elevation, crack!
"Prepare the grenades!"
Скопировать
Я верю в то, что у нас есть будущее. Ежедневно я думаю о том, как мы будем жить вместе.
На уроках религии мы говорим о священности брака.
Пастор Слэйтер говорит, что мужчина может полюбить только свою жену. но когда я смотрю на своего отца, я понимаю, что так не бывает.
Every day I think about what's going to happen to us.
In religion class we talked about the sanctity of marriage.
Pastor Slater said a man loves the woman he's married to, but when I look at my father, I know that that can't be true.
Скопировать
- Да, но ...
Нет Кестер, они пытаются уничтожить этот союз, освященный церквью.
Брак.
-Yes, but...
No Kester, they seek to destroy that union which is sacred to the church.
Marriage.
Скопировать
С этой женщиной обошлись несправедливо
Вдвойне несправедливо, если ее признают самоубийцей и поэтому ей откажет в погребении в освященной земле
И хотя она была похоронена без исповеди, по крайней мере, она не была похоронена без любви
She was a woman wronged.
Doubly wronged if she were to be condemned as a suicide and thus denied burial in consecrated ground by the Church that had already taken her husband from her.
And so if she were buried unshriven, at least she was not buried unloved.
Скопировать
А ты дочитай до конца.
"Повторное освящение церкви..."
...призвано привлечы внимание прихожан к обновленной, динамичной вере.
-Die? I don't wanna die.
-You rather hang around here?
-No. We don't know if we can die.
Скопировать
Попробуем поговорить с кардиналом.
Может, убедим его отменить освящение церкви. Мь?
Tо есть мисс "Я больше не могу" вернулась в нашу команду?
I had something in my eye. Now who's the fucking child?
What did you tell him, to hit me with the golf club?
Are you serious?
Скопировать
Почему?
Статуя проходила обряд освящения, он в нетерпении бросился к Богине...
Естественно, я...
Why?
- The idol was being established, and he tripped over it.
And naturally it was...
Скопировать
Единственное богатство знающего - единство ... Равенство и честность
Для мудрых истинная преданность это идеал для освященной жизни
Пожалуйста, извините нас
The only wealth of the knowledgeable is unity... equality and honesty
For the wise, true devotion is ideal for a sanctified life
Please, pardon us
Скопировать
Ты не должен лгать перед Богом.
Ребенок лежит на кладбище в освященной земле.
Но душа его не там. Она под этими камнями.
You mustn't lie in front of God!
The boy is lying up in the churchyard in consecrated ground.
His soul is not up there.
Скопировать
Сегодня видели какого-нибудь крутого демона?
Освященная земля подготовлена.
Его время пришло.
You seen any cool demons lately?
This hallowed ground is made ready.
His time is at hand.
Скопировать
Большая.
Она сделана из освященной древесины, края покрыты золотом. Внутри ящик покрыт свинцом.
Он весит примерно тонну.
Big.
It's made of consecrated wood with gold edges and a lead-lined interior.
It weighs about a ton.
Скопировать
Пини?
Это освященная еда.
Это наказание.
Pini?
Get something from the Kiddush, something sweet.
It's a punishment.
Скопировать
Я почти никогда не крашусь.
Пудра поможет вашему лицу не блестеть из-за освящения.
-Я просто хочу, чтобы Шон смог узнать меня.
I almost never wear make-up.
Powder stops your face from shining under the lights.
- I just want Sean to recognise me. - You're his mother.
Скопировать
У меня есть очень хороше средство для тесных туфель.
Молитвы, господин пекарь, написанные и освященные отцом Адамом из монастыря Святого Креста.
Полжите каждую в туфлю и не будете иметь беспокойств.
Well, I have the very remedy for shoes that pinch.
Prayers, Master Baker, written down and blessed by Father Adam at Holy Cross.
Put one in each shoe, and you'll have no further troubles.
Скопировать
Спасибо, что согласились принять нас, Ваше Преосвященство.
Мь с друзьями ехали всю ночь, ...чтобь успеть поговорить с Вами о завтрашнем повторном освящении церкви
Вь хотите предложить нам пожертвование?
-Just do it!
Bless the sink, damn it!
That's what you get, motherfucker.
Скопировать
Она на может войти в аббатство.
Она не может быть похоронена на освященной земле
- Позвольте отнести ее в покойницкую
She may not enter the Abbey.
She may not be buried in holy ground.
- Let her be taken to the mortuary.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов освященный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы освященный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение