Перевод "сказочная страна" на английский
Произношение сказочная страна
сказочная страна – 30 результатов перевода
Ну ты прикололся
Неверлэнд - это такая сказочная страна где живут Питер Пэн и Венди
О боже
Nice try.
The Netherlands is this make-believe place where Peter Pan and Tinker Bell live.
Oh, my.
Скопировать
Да.
Ты что живешь в дурацкой сказочной стране ли еще что нибудь?
Я просто хотел знать.
Yeah.
What, do you live in a freaking fairyland or something?
I just wanted to know.
Скопировать
Чтобы такого случится, если говорить: "Я люблю тебя" время от времени?
Мы живем не в сказочной стране Рэймонд.
- Эй, горячий и кислый суп.
What would be so wrong with saying, "I love you" around here once in a while?
We're not living in a fairyland here, Raymond.
-Hey, hot and sour soup.
Скопировать
Разве не восхитительно?
Как в сказочной стране.
Иди сюда.
Isn't it pretty?
It's just like Fairyland.
Come on under.
Скопировать
Готовы?
Поэтому они вернулись в Сказочную страну.
- Сказочную страну?
- To grow up.
That's why they went back to Never Land.
- Never Land?
Скопировать
Поэтому они вернулись в Сказочную страну.
- Сказочную страну?
- Да, а я готова.
That's why they went back to Never Land.
- Never Land?
- Yes, but I am.
Скопировать
- Но куда?
- В Сказочную страну.
- Сказочную страну!
Bu-Bu-But where are we going?
To Never Land.
- Never Land!
Скопировать
- В Сказочную страну.
- Сказочную страну!
- Там тебе не придётся взрослеть.
To Never Land.
- Never Land!
- You'll never grow up there.
Скопировать
А ещё надо оставить записку, когда я вернусь.
Конечно, я не смогу остаться надолго, и потом... но Сказочная страна!
Я так счастлива, что поцелую тебя!
I-I have to pack. Oh, and I must leave a note when I'll be back.
Of course, I couldn't stay too long. And then I'll have to... Oh, but Never Land.
I-I'm so happy I... I think I'll give you a... a kiss.
Скопировать
- Куда ты?
- В Сказочную страну!
- Нас пригласил Питер.
- Where are we going?
- To Never Land. - Never Land!
- Peter's taking us. - "Us"?
Скопировать
- И я тоже!
Но, Питер, как мы попадём в Сказочную страну?
- Мы полетим!
- Me too.
But, Peter, how do we get to Never Land?
- Fly, of course.
Скопировать
Давайте! Вот так!
В Сказочную страну!
"Спойте нам о волшебстве, и весёлом рождестве
Come on, everybody.
Here we go! Off to Never Land!
Think of a wonderful thought. Any merry little thought.
Скопировать
Почему бы нам не рвануть в море?
Покинуть Сказочную страну, забыть про Питера Пена...
Вот так!
Now, why don't we put to sea, see?
Leave Never Land. Forget Peter Pan.
There now!
Скопировать
Которое, когда часы будут вот так...
Навсегда избавит Сказочную страну От Питера Пена.
Нет!
Set, so that when the clock is like this...
Peter Pan will be blasted... out of Never Land forever.
No!
Скопировать
Ну-ка, поцелуй меня.
Мы отправимся в путешествие в сказочную страну.
Куда?
Give your best sweetheart a kiss.
Bonnie, I'm going to take you on a long trip to fairyland.
Where?
Скопировать
# За быстрые воды уйдем до восхода
# За кладом старинным из сказочных стран
# Волшебники-гномы! В минувшие дни
# We must away ere break of day
# To seek the pale enchancted gold
# The dwarves of yore made mighty spells
Скопировать
Хорошо, миссис Флетчер, огромное вам спасибо... за сегодняшнюю беседу с нами.
Сан Симеон, великолепная сказочная страна... газетного магната Уильяма Рендольфа Херста... место прогулок
Мэри Дресслер с м-ром Херстом.
Well, Mrs. Fletcher, thank you so much... for speaking with us today.
Here at San Simeon, glorious dreamland... of newspaper mogul William Randolph Hearst... celebrities from all walks of society sun or play.
There's Marie Dressler with Mr. Hearst.
Скопировать
- И?
вместо того чтобы орать и звать на помощь, ты говоришь себе: "Сейчас я обращу свой сон так, что упаду в сказочную
И делают там что-то конкретное, сочиняют песни и стихи.
- Right.
- Well instead of screaming and getting all nuts you say, "Okay, I'm gonna make up my mind that I fall into a magic world. "
Make it something special like a poem or a song.
Скопировать
- Как мы.
О, Энджел... это – сказочная страна.
Это - рай.
- Like us.
Oh, Angel... it's fairyland.
It's paradise.
Скопировать
О, Боже мой.
Прямо как в сказочной стране.
Знаю.
Oh, my God!
It's like a fairyland.
I know.
Скопировать
-Вы встречали ее?
Есть разница между обезболивающим ...и просто поставкой лекарства потому что там вы найдете сказочную
Мой вопрос был, вы встречали Брию?
- You met her?
There's a difference between pain medication and supplying a drug simply because you find dreamland a happier world.
My question was, have you met Bria?
Скопировать
Типично для тебя, Рэйчел Грин.
Королева Рэйчел делает, что хочет, в своей сказочной стране.
Серьезно, кто этот парень?
Typical of you, Rachel Green.
Queen Rachel, does whatever she wants in her little Rachel-land.
Seriously, who is this guy?
Скопировать
Йодчай, иди и садись позади меня.
Ты в сказочной стране?
Подвиньтесь.
Yodchai, come and sit beside me.
You in a dreamworld?
Move up, move up.
Скопировать
Это сладкая системная резня, которую мог изобрести только дьявольский ум современного мужчины.
Для тебя это сказочная страна изобилия, твой идол правды и красоты, символ исканий человечества в деле
Хорошо. Просто считай это метафорой бессердечной технократии которая правит на земле, и всё будет прекрасно. Дай мне свою куртку.
could see only been sighted by diabolical mind modern man about you land is lower, an idol of the land of beauty
Search for a symbol of humanity seeking to convert the land to dump waste in casual extermination and genocide understand
well encúbrelo only as a metaphor for the little rigid body technology bureaucratic covering the earth and well give me your jacket
Скопировать
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
Поговаривают и о Китае, сказочной стране Марко Поло.
А куда хочешь ты?
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
Some speak of China and Cathay, the fabled lands of Marco Polo.
But where would you go?
Скопировать
И этот саундтрек...
Сказочная страна, точно.
Этой ночью в отеле
With that soundtrack.
It is a fabulous country, it really is.
'That night in the hotel,
Скопировать
На каком холме мы могли видеть столь необычную растительность?
Это сцена из настоящей сказочной страны, страны грибов.
Это поросль гриба, который называют поганкой.
HILLSIDE HAVE WE EVER SEEN SO ODD A GROWTH?
YET, THESE ARE SCENES FROM A FAIRYLAND THAT IS ALL ABOUT US.
THIS IS THE SPROUTING BODY OF A FUNGUS, COMMONLY CALLED A TOADSTOOL.
Скопировать
Спороносный организм, или гриб, наконец выглянул на свет.
Как изящная балерина на роскошном балу в сказочной стране, они ненадолго грациозно появляются перед нами
По-моему, неплохо.
THE SPORE BEARING BODY, OR MUSHROOM, COMES AT LAST INTO THE LIGHT.
LIKE DAINTY DANCERS IN A PAGEANT OF FAIRYLAND, THEY SWAY GRACEFULLY BEFORE US FOR A SHORT
LOOKS GOOD.
Скопировать
Можно оставить у вас билет? Да...
Он проводит вас в свою сказочную страну!
Добро пожаловать во дворец!
Hello, can you hold onto my ticket here?
All the ladies of South Korea, here is the people's idol, the Crown Prince himself, and together with the Crown Prince, the era of the trendiest people has finally come.
Welcome to the royal palace.
Скопировать
- Ребевала?
Это сказочная страна,где водятся мишки "тедди".
Когда-нибудь, сука, тебе будет не до смеха.
- Rébeval?
That's teddy bear country.
Your skank ass'll get it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сказочная страна?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сказочная страна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
