Перевод "country" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение country (кантри) :
kˈʌntɹi

кантри транскрипция – 30 результатов перевода

Contact.
tribute to the bravery of Officers Dubrovsky and Perkinson, who courageously gave their lives for their country
Ricky, your father was a great man.
Подтверждаю.
(ВЕДУЩИЙ). Наши дни. Земля,
Рикки, Твой отец был замечательным человеком,
Скопировать
How do I look?
words on it - "With Charles our brave and merciful Prince Royal, we'll greatly fall or nobly save our country
Bah!
Как я выгляжу?
[Полли берёт берет и изучает его.] У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну". [Полли берёт берет и изучает его.]
[Доктор бросает шляпу на землю, когда приближается Александр.] Вот ещё!
Скопировать
Just as you said only greater by far!
A revolution in my country.
I couldn't bear to leave Paris without consulting you about this.
О-о-о!
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затоплены, а на заводах забастовки.
Но я не тронусь отсюда, пока вы не успокоите мое сердце насчет этого.
Скопировать
Scram!
It's not so quiet, out in the country.
-That's no news to you. -That's right.
Убирайся!
Здесь сейчас неспокойно.
- Для вас это не новость, я полагаю.
Скопировать
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
He would send his servants into the country to kidnap children.
They were imprisoned in cells.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
Он держал детей в клетках.
Скопировать
And I shall put it down again.
Why don't you go home to the country.
You've no need to stay here.
И я снова вас разочарую.
Почему вы не возвращаетесь домой в деревню.
Вам не стоит здесь оставаться.
Скопировать
Our relentless enemy, the queen Carlotta, has declared war to us.
The country has been invaded.
Go hide, abandon the villas and the castles.
Наш заклятый враг, королева Шарлотта, объявила нам войну .
Они вторглись в страну.
Прячтесь, покидайте поместья и замки.
Скопировать
- You'll never regret it.
- Greatest country in the world.
- Papa!
- Ты никогда об этом не пожалеешь.
- Лучшая страна в мире.
- Папа!
Скопировать
By destroying Diaz, Sara, I was to be free to go back to you...
To believe in your love for the country.
You have to link Vieira to Fuentes and destroy Diaz.
И уничтожить Диаса значило освободиться, чтобы найти тебя.
Вернуться к обещаниям Виейры, верить в его патриотические чувства,
Ты должен приблизить Виейру к Жулио и уничтожить Диаса.
Скопировать
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Let's divide the country. If you say so, we'll bombard Eldorado.
I don't care about bloodshed...
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Кровь неважна...
Скопировать
You gotta get out of here.
In this country there are other homes.
You can not have anything to say.
Тебе нужно уехать отсюда.
В этой стране есть другие дома.
Только ничего им не говори.
Скопировать
Most popular.
We've sold 1 0 million in this country alone.
Here.
Самые популярные.
Мы продали 10 миллионов только в этой стране.
Вот.
Скопировать
Ask him. Go on. Ask him.
If everything goes well, I'll take you with me to my country.
Together?
Спроси!
Поехали со мной на север, в мою страну.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
- Senor, now do you like Mexico?
Why don't you go back to your country?
I sell weapons. It's a job like any other.
-Как тебе Мексика теперь? -Всё так же.
Тогда что Вы тут делаете, почему не возвращаетесь домой?
Продаю оружие, зарабатываю на жизнь.
Скопировать
But when you pay, there are no complications.
In your country, perhaps. I don't know. But here money doesn't fix everything.
Hey, beautiful!
Зато, когда платишь - ни о чём не беспокоишься.
Может быть в твоей стране это и так, но у нас не всё покупается за деньги.
-Детка... отойди.
Скопировать
I'll fetch some nice refreshments.
There are those who consider New York the only true city in the country.
And there are those who wear bibs when they eat.
Я налью вам чего-нибудь освежающего.
Есть такие, кто считает Нью-Йорк единственным настоящим городом страны.
Есть, такие, которые надевают нагрудники, когда едят.
Скопировать
Print a photo, an article or something.
Put in the title: "Well known across the country"
Do it for me, please.
- Сделай статью с фотографией, или типа того. В заголовке напиши:
"Известен по всей стране".
Сделай это для меня, прошу.
Скопировать
Jimmy Barka For the best singer in Western Serbia. Bravo.
Play the Uzice country dance.
Give me a key to take my things.
Джими Барку, в качестве лучшего певца западной Сербии.
Давай теперь "Ужичко" разок!
Давай ключ, вещи заберу.
Скопировать
Well, it's a long way from here.
This kind of country, nothing's a long way from anywhere.
Well, if it's the only motel, it ought to make money.
Ну, отсюда до него далеко.
В стране типа этой, ничего и ниоткуда не далеко.
Что ж, если это единственный мотель, он обязан делать деньги.
Скопировать
You road-menders, all the same, pavement sluggards.
I've been breaking my back for 40 years on country roads.
- I understand Alexandre.
Ну с вами-то, подёнщиками, всё ясно - короли безделья.
Что? Да я уже 40 лет спину на дорогах ломаю.
- Я его понимаю.
Скопировать
Surely you understand, the Ministry deems this immoral:
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
Конечно, Вы понимаете, Министерство считает это аморальным...
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Скопировать
The flower stems will feed the piglets.
With 40 acres, we'll do a trailer park, We rent it to the Parisians, as country houses.
You have to think ahead.
А стеблями я буду кормить поросят.
На 20 гектарах разместим трейлеры и будем сдавать парижанам.
Может, и ещё что будет.
Скопировать
- Yes, in his laboratory.
Getting ready to leave the country.
- Yei Lin will be wary.
- Да, в своей лаборатории...
Готовится покинуть страну.
- Ей Лин будет осторожным.
Скопировать
- Don't worry.
After this operation, we'll go to another country.
Come on, Igor!
Не волнуйтесь.
После этой операции мы уедем в другую страну.
Давай, Игорь!
Скопировать
Who elected you?
To what country do you owe allegiance?
Whose side are you on?
Кто Вас выбрал?
Какой стране Вы верны?
На чьей Вы стороне?
Скопировать
According to early morning broadcasts of the Czechoslovakian free radio
Across the whole country was noticed a movement of a new occupation forces and removing the old ones.
A raising number of the occupation forces are entering the country,
Согласно утренней сводке свободного чехословацкого радио, по всей стране замечено передвижение новых оккупационных сил и смена старых.
Оккупационный контингент в стране постоянно увеличивается.
Масса солдат перемещается от востока к западу, особенно по направлению к Праге.
Скопировать
Across the whole country was noticed a movement of a new occupation forces and removing the old ones.
A raising number of the occupation forces are entering the country,
And a number of foreign soldiers are Moving from east to the west, towards Prague particularly.
Оккупационный контингент в стране постоянно увеличивается.
Масса солдат перемещается от востока к западу, особенно по направлению к Праге.
Свободное радио насчитало около полумиллиона иностранных солдат.
Скопировать
In two days, we'll be in the East, with the formula in our hands.
I'll be relieved when we leave the country.
- No news of him?
Через 2 дня мы будем на Востоке, с формулой в наших руках.
Какое же будет облегчение, когда мы покинем страну.
- Нет новостей о нём?
Скопировать
I see, alright.
Let's first gather our forces from all over the country then.
We'll hit him all at once!
Понятно. Ну что же.
Тогда давайте сначала соберем всех наших со всей страны.
Нападём на него все вместе!
Скопировать
- He will share the same fate.
- We will go to another country and make a dozen; a hundred fish-men, we will control the seas and oceans
We will create HUNDREDS!
- Их ждёт та же участь.
Мы отправимся в другую страну и сделаем десятки, сотни Людей-амфибий. Мы будем управлять морями и океанами.
Мы создадим сотни, сотни!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Country (кантри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Country для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кантри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение