Перевод "cowardly" на русский
Произношение cowardly (кауодли) :
kˈaʊədli
кауодли транскрипция – 30 результатов перевода
All my best. see you!
Drop dead, you cowardly scumbag!
The news traveled fast.
Всего наилучшего! До скорого.
Провались ты пропадом, гадина!
"Новость распространилась мгновенно".
Скопировать
But, as badly wounded as I may be my manly dignity comes first.
On the other hand, after just a few blows you're whining, you old cowardly Ogre.
I'll teach you I'm no cowardly Ogre you scabby she-wolf.
Но как бы тяжело я не был ранен, я никогда не утрачу своё мужское достоинство!
В то же время ты, после нескольких лёгеньких ударов,.. ... скулишь как старый, трусливый людоед!
Я сейчас тебе покажу какой я трусливый людоед! Ты, нахальный щенок.
Скопировать
An imposing façade, but the owner Tazaemon is worthless.
He's our cowardly mayor, a silk merchant by trade.
He'd managed to survive by siding with Seibei, but when Ushitora rebelled...
Торговец шёлком Тадзаэмон. Это он всё начал.
Он был градоначальником, и это он во всём виноват.
Живёт на деньги Сэйбэя.
Скопировать
First of all the so-called Big Bad Wolf far from eating Little Red Riding Hood, which is his duty betrayed our brotherhood and befriended the virtuous girl.
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he
That hypocrite is lying.
Прежде всего так называемый Злой Серый Волк не стал есть Красную Шапочку, хоть это и является его обязанностью,.. ... а предал наше братство и подружился с этой добродетельной девочкой.
Что касается Людоеда,.. ... он стал ручным и трусливым. Вместо того, чтобы есть Мальчика Спальчика и родню,..
Этот лицемер лжет. Не слушайте вампира!
Скопировать
On the other hand, after just a few blows you're whining, you old cowardly Ogre.
I'll teach you I'm no cowardly Ogre you scabby she-wolf.
- How's that?
В то же время ты, после нескольких лёгеньких ударов,.. ... скулишь как старый, трусливый людоед!
Я сейчас тебе покажу какой я трусливый людоед! Ты, нахальный щенок.
- Вот, смотри!
Скопировать
Is he a spy, by chance?
No, even worse - a triple murdrer - killed wief, mother in law and his child and now on a cowardly run
- Oh, such gangster times!
Он, случаем, не шпион?
Нет, даже хуже - на нём тройное убийство - убил жену, тёщу и своего ребёнка. а теперь трусливо сбежал!
- О, как в гангстерские времена!
Скопировать
I was smarter than them... I already had my suspicions
Because suspicion is like a hairy fox, slutty, cowardly, and reactionary
Every now and then, I would do weird things - What weird things?
У меня были свои подозрения.
Подозрения как пушистая лиса, худая потаскуха, подлый реакционер.
— Периодически я странно себя вел. — В смысле?
Скопировать
The miserable change now at my end Lament nor sorrow at; but please your thoughts In feeding them with those my former fortunes
Wherein I lived, the greatest prince o' the world, The noblest; and do now not basely die Not cowardly
Noone but Anthony could conquer Anthony
Ты не горюй о судьбе моей плачевной перед концом, а думы весели, о днях моих счастливых вспоминая, когда из всех властителей земли я первым был...
Не забывай, что умер я не трусом, покорно сняв свой шлем перед врагом, а доблестно, как римлянин.
Лишь Антоний смог сразить Антония.
Скопировать
Is there a hotel?
"ATHOS MAGNANI, A HERO COWARDLY MURDERED BY FASCIST BULLETS"
Do you have a room please?
Отель там?
Атос Маньяни. Герой, подло убитый фашистскими пулями.
У вас есть комната?
Скопировать
I shall be murdered by a Fascist.
Cowardly.
We'll offer the spectacle of a dramatic death,.. which might carve in the popular imagination,.. so that they continue to hate, hate, hate, more and more!
Меня убьет фашист.
Трусливо.
Мы дадим представление трагической смерти, которая врастет в сознание народа, так, что они продолжат ненавидеть все больше и больше!
Скопировать
I shall be murdered by a Fascist.
Cowardly.
We'll offer the spectacle of a dramatic death,.. which might carve in the popular imagination,.. so that they continue to hate, hate, hate, more and more!
Меня убьет фашист.
Подло.
Мы дадим представление трагической смерти, которая врастет в сознание народа, так, что они продолжат ненавидеть все больше и больше!
Скопировать
But deceiving a girl whom you've vowed to marry... kidnapping her...
Have you never been told that it's just as cowardly and infamous as killing an old man or a child?
I wouldn't know and I really don't care to know.
Но обещать девушке жениться... обмануть украсть ..
Как вы не понимаете, что зто так же подло, как прибить старика или ребенка!
Зто я не знаю и знать не хочу.
Скопировать
I wouldn't know and I really don't care to know.
But you used certain words, like cowardly and so on, that I cannot condone as a man of honor.
Although there are no witnesses, still I'm not going...
Зто я не знаю и знать не хочу.
Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю...
Хотя зто и было с глазу на глаз, но я не могу...
Скопировать
We must have a charitable view.
They say that man that does this is cowardly.
Well, we should not judge.
Нужно быть милосердными.
Говорят, так поступают только трусы.
Ну, не нам судить.
Скопировать
I beat a poor peasant because he threatened me...
He could have cut my head off with a hoe, but he was so cowardly and servile!
And I wanted to show he was a coward and servile.
Я ударил несчастного крестьянина, который мне угрожал.
Он мог меня ударить лопатой. Но он был таким трусливым и таким угодливым.
Я хочу доказать, что он трусливый и угодливый.
Скопировать
El Bravo rides again.
The cowardly fear of the dentist, is completely overcome by the great desire to see the lovely, delicious
I'll tell Dr. Winston that you're here.
И знаете почему? Эль Браво опять на коне.
Точно, жалкий страх перед дантистом был побежден могучим желанием увидеть очаровательную мисс Дикинсон.
Я скажу доктору Уинстону, что вы пришли.
Скопировать
- This hyena dangerous?
- Sir, their jaws are very strong, but they are very cowardly.
- While the child is standing or moving It will be held at a distance,
- Эта гиена опасна?
- Сэр, их челюсти очень сильны, но они очень трусливы.
- Пока ребенок стоит или двигается она будет держаться на расстоянии,
Скопировать
I mean, they'll find this strangler chappie.
Of all the cowardly shits.
It's 'I'm alright Jack, and haul up the ladder,' isn't it?
Найдут же они этого душителя.
Трусливые скоты.
"Не бойся, Джек, мы тебя вытащим".
Скопировать
My heart is full of bravery.
But I have cowardly legs.
As it was written: A temple with many faces.
В груди бьется храброе сердце!
Вот ноги, трусоваты.
Описанный в книгах Храм со многими ликами.
Скопировать
-We fear the monster!
-You stupid, cowardly idiots!
You will answer to your masters for this.
- Мы боимся монстра!
- Вы глупые, трусливые идиоты!
Вы ответите за это своим хозяевам.
Скопировать
The plan of the duel was arranged in order to get you out of the way.
The cowardly Quin couldn't be brought to marry from fear of you.
But hit him you certainly did, me lad.
Весь план с дуэлью был устроен, чтобы убрать тебя с дороги.
Трусливый Куин увертывался от женитьбы из страха перед тобой.
Но попасть ты попал, мой мальчик.
Скопировать
Oh, how it's sinned!
Twisted, cowardly, perverted... disgusting sins.
I hate life.
Ох, как он грешил!
Изворотливый, трусливый, извращённый, с отвратительными пороками.
Ненавижу жизнь.
Скопировать
Mother!
Cowardly bastard.
If you take one step, I will kill you.
Мама.
Сутенер. Трус.
Сделаешь один шаг, и я стреляю.
Скопировать
Not even you can escape from the middle of this blaze, Yi Xing Long! Go on, try it!
I cannot forgive you for how you so cowardly shot me in the back and killed me, no matter what!
I only had one chance to defeat you, and that was for me to strike you during a moment of carelessness.
попробуй это!
как ты трусливо выстрелил мне в спину и убил меня!
У меня был только один шанс победить тебя. когда ты потеряешь бдительность.
Скопировать
H- how...?
Even without being able to see, I can sense your cowardly Ki loud and clear.
Ryu-ken!
К- как...?
я могу четко и отчетливо почувствовать твой трусливый Ки.
Рю-кен! (Удар Дракона яп.)
Скопировать
The Emperor would never stoop so low.
It was cowardly!
It was contemptible and... and...
Император бы никогда до такого не опустился.
Это трусость!
Это презренно и... и...
Скопировать
Oh, my God...
Cowardly Lion, Scarecrow, Toto.
What am I doin' here?
Боже.
Трусливый лев, Страшила и Тото.
Как я сюда попал?
Скопировать
I sleep with whores.
I drink too much and I take pills... and I lie and I'm vain and cowardly... and I'm prone to violence
I once almost ran over a book critic.
Я сплю со шлюхами.
Я слишком много пью и принимаю таблетки... и я лжив, тщеславен и труслив... - и склонен к насилию. - Насилию?
Однажды я чуть не задавил литературного критика.
Скопировать
I was mad to give my heart away to such an unreliable person!
First the mailman, and now she backs out in this cowardly fashion!
I'm very disappointed with Inge.
Я был таким дураком, что подарил своё сердце столь ненадёжной персоне.
Сначала почтальон. Теперь она тайно ушла самым враждебным образом от наших отношений.
Я очень разочарован в Инге.
Скопировать
and so long, suckers!
Speeding little bald guys, hypocrites, cowardly businessmen phony baloney politicians, happy-go-lucky
Are you losing your pubic hair too?
Прощай, родина!
Страна лысых лихачей, лицемеров, подлых начальников и гнусных прилипал типа тебя!
Слушай, а у тебя на лобке волосы тоже выпадают?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cowardly (кауодли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cowardly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кауодли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
