Перевод "motherland" на русский

English
Русский
0 / 30
motherlandотечество
Произношение motherland (мазɜлонд) :
mˈʌðɜːlənd

мазɜлонд транскрипция – 30 результатов перевода

Not my lucky day
For the motherland, eat longan fruit!
You're mental
Не самый удачный день
Для родины, съешь фрукт!
Ты умный
Скопировать
Where are your ancestors from?
The motherland?
You don't even know.
Как ты думаешь, откуда ты сам-то родом?
- В смысле из какой страны?
- Вот видишь, ты даже не знаешь.
Скопировать
Then you can have a good sleep...
I can't do this, I have to fight for my motherland.
We are waiting for the permit to kibbutz.
И потом вы сможете выспаться...
Я не могу, я должен сражаться за мою Родину.
Мы ждем возможности идти в кибуц.
Скопировать
I pray to God.
Comrade Stalin is calling on all citizens - men, women and children - to defend their Motherland.
The courageous Russian nation will win out in the end, and sweep the German army out of the country.
Молюсь об этом.
"Товарищ Сталин взывает ко всем нашим гражданам - к мужчинам, женщинам и детям - встать на защититу нашей Родины.
Отважный русский народ победит и немецкая армия будет разбита!
Скопировать
With each year, the distance between us will be increasing, you'll be getting older.
I'm leaving our Motherland to you.
And I leave it with an absolutely clear conscience.
С каждым годом расстояние между нами будет увеличиваться, ты будешь становиться старше.
Я тебе завещаю Родину.
И моя совесть до конца чиста перед тобой.
Скопировать
People of the Casbah,
France is your motherland.
Mohammed!
Жители Крепости,
Франция — ваша родина.
Мухаммед!
Скопировать
Unconquerable by anyone,
My motherland,
My city of Moscow,
Никем непобедимая
Страна моя,
Москва моя,
Скопировать
I require a voice tape recorder. Either American or German made...
Made in the motherland.
Motherland-made won't do, thanks.
Мне нужен магнитофон заграничный, американский или немецкий.
Вот есть очень хороший отечественный.
Нет, отечественный не подойдет.
Скопировать
Here's a great one. Made in the motherland.
Motherland-made won't do, thanks.
- A foreign one's hard to find...
Вот есть очень хороший отечественный.
Нет, отечественный не подойдет.
- Заграничный надо изыскивать. - Я понимаю.
Скопировать
All of you will pay, because of this one!
Long live the motherland!
Sing, sing with the voice of the motherland.
Вы все заплатите за это!
Да здравствует родина!
Петь, петь вместе с голосом родины.
Скопировать
We are under the Chinese flag once more.
Reunited with the motherland.
It's a good feeling.
Мы снова под китайским флагом.
Воссоединились с родиной.
Это очень приятно.
Скопировать
Ready?
(Sings) And motherland plied me a lot... with birch sap, with birch sap.
(singing) I know my darling, I know what's up with you... you've lost yourself, yes you have... you left you homeland's shore...
Ну-ка!
И родина щедро поила меня... берёзовым соком, берёзовым соком.
(поёт) Знаю милый, знаю, что с тобой... потерял себя ты, потерял... ты покинул берег свой родной...
Скопировать
- Listen, why do stick to me?
- My motherland.
My ancestors lie here.
- Ну чего ты пристал?
- Ты куда меня привёл-то?
Здесь предки мои лежат.
Скопировать
Born of the sun, given me by God.
The flag of my motherland.
Espiga, you son of a bitch, I'm watching you always.
Рожден солнцем, по воле Бога.
Флаг моей родины.
Эспига, ты сукин сын, я все время слежу за тобой.
Скопировать
The rest follow me!
For our Soviet Motherland!
Hurray! Let's go, Rita. Let's go.
Остальные за мной!
За нашу Советскую родину, ура!
Бежим, Рита, бежим, ведь вдвоем они!
Скопировать
Because behind us is Russia.
Or to state it simple, our motherland.
It's a great life, fellahs,
Потому что за спиной у нас Россия.
Родина, значит, проще говоря.
Любо, братцы, любо,
Скопировать
He himself forgot it.
Selling your Motherland, bastard.
Take him out!
Он и сам её забыл.
Родину, стервец, продал.
А ну, выводи его!
Скопировать
You are a disgrace to Russia!
You are criminals betraying your Tsar, your Motherland, and God Himself!
What are you up to?
Вы - пятно России!
Вы преступники перед царем и отечеством, перед Богом!
Это что вы затеяли'?
Скопировать
Stasik!
Wort abandon my motherland.
I said to him, what kind of motherland is it?
Стасик!
Родину не брошу.
Я ему говорю, какая там родина?
Скопировать
In any case, it's clear:
The motherland is in danger.
Vive la France.!
решать тут нечего.
Родина в опасности. Да здравствует Франция!
Да здравствует Франция!
Скопировать
And with a cigar in the mouth
Don't tremble, motherland, though your son sways
Here and there uneven
И с сигарами во рту.
Не трясёшься, Родина, хотя твой сын качается.
И тут и там кочки.
Скопировать
Wort abandon my motherland.
I said to him, what kind of motherland is it?
- What's the matter with you?
Родину не брошу.
Я ему говорю, какая там родина?
- Что с вами?
Скопировать
- Sing!
- All of our hearts are solely for our Motherland...
Let's be together, let's we fight to glory...
- Пойте!
- Наши сердца принадлежат Родине...
Давайте все вместе сражаться во славу...
Скопировать
The Presidium of the USSR Supreme Soviet decrees:
For the selfless courage and fortitude shown in fighting for the freedom and independence of our Motherland
to award Lieutenant
Президиум Верховного Совета СССР постановляет:
за беззаветное мужество и отвагу, проявленные в боях за свободу и независимость нашей Родины
наградить старшего лейтенанта
Скопировать
I know what you think.
"The Motherland, Patria, the land of our forefathers."
There, you know all about it.
Отличная тема. Я уже знаю,что вы скажите.
Родина - это земля предков, имеется в виду не расширить понятие родины,а глубже вникнуть.
Видите,отлично разбираетесь.
Скопировать
- Doesn't matter, just sing.
All of our hearts are solely for our Motherland...
- Sing!
- Неважно, главное - пой.
Наши сердца принадлежат Родине...
- Пойте!
Скопировать
He just kept saying:
I won't abandon my motherland, I won't abandon it.
Stasik!
Представляете, заладил одно:
родину не брошу, родину не брошу.
Стасик!
Скопировать
They probably don't understand to whom they should swear their oath.
For our Motherland!
To the Tsar? Or to the Constitution?
Видно, не поймут, кому присягать.
За царя, за отечество!
То ли царю, то ли конституции.
Скопировать
Listen to these letters sent by Russian mothers... to their sons on the front.
"Volodya, my child, I know that it's for our motherland...
"I know that it's for our motherland that you are giving your life.
Послушайте эти письма посланные русскими матерями... к их сыновьям на фронт.
"Володя, сыночек, я знаю что это ради нашей Родины...
"Я знаю что это ради нашей Родины ты отдаёшь свою жизнь.
Скопировать
"Armed with a rifle, he quickly made the fascist invader realize that...
"from now on he would be punished for every step he took in the motherland;
that from here on, the only way was back."
"Вооружившись винтовкой, он быстро дал понять фашистам...
"что сейчас он будет наказывать их за каждый шаг который они делают на его Родине;
и что для них есть только один путь - назад."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов motherland (мазɜлонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы motherland для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мазɜлонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение