Перевод "пожинать" на английский
пожинать
→
reap
Произношение пожинать
пожинать – 30 результатов перевода
Давай, покажи ему, Хлостер.
Слушай, ты пытаешься писать серьезные статьи, а Лоис тем временем в Нью Йорке пожинает всю славу.
Что, позволишь кузине положить тебя на лопатки?
Show him what you got, Chloester.
Look, you're busting your butt on stories of substance while lois is on assignment in new york, grabbing all the glory.
Are you really gonna let your cousin beat you out of the basement?
Скопировать
После 48 часов голодания
Габриель приготовилась пожинать плоды своих усилий.
Но она с ужасом обнаружила, что существенно поправилась.
After 48 hours of crash dieting,
Gabrielle prepared to savour the fruit of her labour.
But she was dismayed to discover that she herself had ripened considerably.
Скопировать
Ты никогда по настоящему не работала в своей жизни.
Ты только пожинала плоды.
И ты никогда не сказала ему "стоп".
You never had a real job in your whole life.
You've been living off the fat of the land.
And you never said a goddamn word.
Скопировать
Поэтому ...
Пусть он пожинает то, что посеял.
Может, мне повезет, и они разрежут его на....
So yay.
Let him reap what he's sown.
Maybe I'll get lucky and they'll rip him to....
Скопировать
Я хочу, чтобы ты послушал меня, и послушал внимательно.
когда я рядом, и будешь настаивать на том, чтобы проверить, как далеко ты можешь зайти, будь готов пожинать
И в процессе я сделаю твою жизнь настолько неприятной, что ты будешь жалеть о том дне, когда бог создал женщину.
I want you to listen, and listen closely.
If you're gonna behave like a toddler whenever you're around me and you're gonna insist on testing my limits you'd better be prepared to reap the whirlwind. Because we will tangle ass and you will lose.
And in the process, I will make your life so extraordinarily unpleasant that you will rue the day that God created woman.
Скопировать
Вот моя шея.
Нет, ты не можешь пожинать все лавры.
Ты просто наткнулся на идею.
Here is my neck.
No, you can't claim the honor.
You merely stumbled on the idea.
Скопировать
Жизнь несправедлива?
Кто-то менее талантливый, чем ты, пожинает все плоды?
Тебя зовут Брюс? Тогда у нас для тебя есть работа.
Is life unfair?
Is there someone less talented than you reaping all the benefits? Is your name Bruce?
Then do we have the job for you.
Скопировать
Никто не просил устранять священника.
Теперь Восточная штаб-квартира пожинает лавры за то, что усмирила горожан, так?
Только не говорите мне, что спланировали это заранее.
But I never told you to drive the minister from his position.
As a result, the town has come under the rule of the Eastern Command Center, right?
Hey, don't tell me that's what you were after in the first place!
Скопировать
ДжентльМены, за нас с ваМи.
А теперь Мы пожинаеМ плоды наших общих усилий, плечоМ к плечу, от каждого по способностяМ и так далее
Между наМи встречались Маленькие разногласия, но хотелось бы дуМать, что благодаря иМ
Gentlemen, to we few.
We who have shared each other's company, each other's cares, each other's joys, and who shall now reap the fruits of our communal efforts, shoulder to shoulder, from each according to his abilities,
so forth and whatnot. We have had our little differences along the way, but I'd like to think that they've only made us value one another all the more.
Скопировать
Программа стоит более 7 миллиардов долларов в год.
- Но они пожинают плоды.
- Х-303?
The programme costs them seven billion dollars a year.
- They reap the benefits.
- The X- 303?
Скопировать
Ты так непонятно говоришь, малютка.
Сначала три дня безудержного веселья, а потом пожинать то, что посеял...
Знаешь, Мария, у меня странное предчувствие.
You have a strange language, little one.
Oh, I mean, three days of sowing wild oats and then comes the harvest.
You know, Maria, I have the funniest feeling.
Скопировать
И наконец Ала-Эддин и его люди были повержены.
Теперь честные руки пожинают урожай жизни
Из почвы, где злой повелитель сеял смерть.
And thus fell Ala-eddin and his men.
Now honest hands reap harvests of life
From the soil where death and evil Reigned.
Скопировать
Гум, милый.
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала.
Hum, baby.
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste?
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Скопировать
Ты что думаешь я как тот старый алкаш?
Тот, кто начинает резню, пожинает ее сам в полной мере!
Заткните ее!
What do you think I am, that old wino?
He who unleashes the terror reaps the terror.
Shut her up.
Скопировать
Заткните ее!
- Тот, кто начинает резню, пожинает...
- Заткните ее!
Shut her up!
- He who unleashes the terror...
- Shut her up!
Скопировать
Он что, не мог поосторожней?
Придется ему пожинать плоды.
Дай мне чайник.
Couldn't he have been a bit more careful?
He'll just have to face the music like our Dad did.
Give me that kettle.
Скопировать
Так почему бы тебе не остаться с Мистером Америка, не пойти и не купить себе вибратор подешевле, и не начать самой трахать себя.
Мы пожинаем то, что сеем.
Понимаешь меня, Черил Энн?
So why don't you stick with Mr. America there, go out and buy yourself a heavy-duty vibrator, and knock yourself out.
We reap what we sow.
Follow me, Cheryl Ann?
Скопировать
- Конечно.
Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
- Я не знаю.
- Of course.
He solves half their cases while they take the credit, don't you agree?
- I have no idea.
Скопировать
У вас 17 часов, чтобы перевести деньги.
Или же готовьтесь пожинать плоды собственного упрямства.
Вы звонили в лабораторию?
You've got 17 hours to deliver the money.
Or be prepared to reap the whirlwind, gentlemen.
What's the word from Mojave?
Скопировать
Он пожинал его пшеницу.
Отец пожинал плоды его труда.
Когда работа закончилась, он отправился в пустой дом.
He reaped his wheat.
Father reaped his.
When the work ended, he went to empty the house.
Скопировать
Он перечислил деревья для спилки, и туда переехал фермер.
Он пожинал его пшеницу.
Отец пожинал плоды его труда.
He listed the trees Mother had cut, and the farmer moved in.
He reaped his wheat.
Father reaped his.
Скопировать
Они не хотят, чтобы я летел вместе с ребятами, которых выбрал,.. ...которых сплотил, привёл к присяге, довёл до предела возможностей.
А потом остался пожинать лавры.
Они хотят, чтобы я стоял на палубе и провожал вас. Я так не хочу.
They don't want me up in the air flying with the men that I've chosen, that I've chewed out, cussed out, pushed to the limit,
and that I've come to respect.
They want me to stand on the flight deck and wave you off. I don't see it that way.
Скопировать
Сейф сейчас взорвётся!
Готовьтесь пожинать плоды нашего труда.
Рой, сейчас всё пойдёт насмарку.
Wh... Hey! The safe's getting ready to blow!
Get ready to reap the fruits of our labor.
Let's go! Roy, you just blew the shit out of our fruits.
Скопировать
Дядя Чоу, дядя Чоу, вы завтра свободны?
Отец спрашивает, придёте ли вы завтра пожинать рис.
Не делай так!
Uncle Chou, are you free tomorrow?
My dad asks that you come reap rice tomorrow.
Don't do that!
Скопировать
Я сдаюсь тебе как своему корешу.
Пожинай лавры!
Где ты бросил Эррола и "Транзит"?
I'm turning myself in to you, as you're my mate.
You can collect the reward!
Where did you leave Errol and the Transit?
Скопировать
Тот человек был из другого города, это доказывается тем, что даже госпожа Ли и господин Чен не видели его прежде.
И со слов Вэнь-чина, господин Чоу пожинал, вчера, рис.
Ты должен извиниться перед Чоу Хсин-ваном.
We have proof that the man was from another town: even Mr Li and Miss Chen had never seen him before.
Also, Wen-chin says Mr Chou was cutting rice.
So, you should apologise to Chou Hsing-wang.
Скопировать
Нет!
Вчера, он помогал нам пожинать рис. Я был с ним!
Значит, он пошёл травить рыбу после пожинания.
That's not true!
He helped us cut rice yesterday. I was there!
Then he must've gone after all the rice was cut.
Скопировать
Это не то же самое, что использовать яд.
И моя кузина видела его, пожинающего рис.
Она с тобой заодно, потому что твоя кузина!
That's different from using poison.
Plus, my cousin saw him cutting rice, too.
She's on your side, just because she's your cousin!
Скопировать
Я видел, как он рыбачил с электроудочкой.
Вчера, папа Чоу Хсин-вана пожинал рис.
Он до ночи не уходил домой.
I've seen his father fishing with an electric rod.
Chou Hsing-wang's father cut rice yesterday.
He didn't go home 'till after dark.
Скопировать
Чему?
И какие плоды пожинаю ныне?
Я, мой сын и другие.
Why?
And what fruits reaping now?
I, my son and others.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пожинать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пожинать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение