Перевод "reap" на русский

English
Русский
0 / 30
reapпожинать жать выжинать обжинать
Произношение reap (рип) :
ɹˈiːp

рип транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you.
I'll see to it you reap the benefits as well.
I'll be looking forward to it.
Спасибо.
Я постараюсь, чтобы и вы получили от этого выгоду.
Буду ждать с нетерпением.
Скопировать
Your work schedule.
Today: Milk the cow, put away the corn, reap the alfalfa, hoe the beetroots...
Stop moving around, it's annoying.
План работы.
Сегодня: подоить корову, убрать кукурузу, скосить люцерну, окучить свёклу, сменить масло в тракторе...
Не суетись так, ты меня утомляешь.
Скопировать
- Lieutenant, get back!
You shall reap the rewards of your insolence!
- We're tired of your phoney fireworks.
- Прекратите! - Лейтенант, назад!
Вы пожнете плоды своего высокомерия!
- Мы стали от твоих фейерверков.
Скопировать
With only this tiny plot of land.
why need one reap in such haste?
Mother... would you mind going ahead?
Делянка совсем маленькая.
Куда торопиться?
Матушка... Не пойти ли вам вперед?
Скопировать
"Look at the birds of the air.
"They do not sow or reap or store in barns...
"...yet our Heavenly Father feeds them.
Взгляните на птиц небесных...
Они не сеют, не жнут,
Однако, Отец небесный... питает их...
Скопировать
Not necessarily with me.
Another girl will reap the benefits of my hard work.
In a polygamous society, I'd be polygamous. No problem.
И не обязательно со мной.
Другая воспользуется плодами моих раскопок.
В полигамном обществе я был бы полигамен и наслаждался бы этим.
Скопировать
You surprise me, Ferlingieri!
I wouldn't want to let the Opposition.. ..reap the benefits of discovering the plot.
That's why I'm here. I'll tell the Premier tonight,.. ..as soon as he returns from Brussels.
Но ты меня удивляешь, Ферлинджери.
Я пришел сюда, чтобы не упустить инициативу в раскрытии заговора, обнаруженного оппозиционными партиями.
Сегодня вечером я проинформирую премьер-министра, я еду в Брюссель.
Скопировать
SUMMER 1833
My father refused to reap her grain.
So she hired men to do it for her.
ЛЕТО 1833
Мой отец отказался жать ее пшеницу.
Она наняла мужчин, чтобы сделать это для нее.
Скопировать
I bet you wish you went with the others now on the salt detail.
"For whatsoever a man soweth, so also shall he reap."
Well, one thing's for sure.
Уверена, сейчас ты жалеешь, что не пошел с ними за солью.
"Что посеет человек, то и пожнет".
Ну, одно я знаю наверняка.
Скопировать
Is that what you're worried about?
I thought it was because I was going to reap all the glory.
What good is glory when you're dead?
Ты сейчас об этом беспокоишься?
Я думаю это потому, что ты боишься, что вся слава достанется мне.
Какой прок от славы, если ты мертв?
Скопировать
The chickens are comin' home to roost.
You reap the fruit of your selfish ways.
You're gonna lose all your fancy foosball games and you're gonna fail your big exam, because school is...
Цыплята вoзвращаются на ужин в курятник.
Чтo пoсеешь, тo и пoжнёшь.
Ты забудешь всех свoих друзей и прoвалишь свoй экзамен, пoтoму чтo учёба - этo...
Скопировать
I guess it wasn't a Taste of the Vatican cookbook.
No, the book was said to contain rituals and spells that reap unspeakable evil.
However, it was written in archaic Latin so that only sect members could understand it.
Полагаю, она не была поваренной книгой "Вкусы Ватикана".
Нет, в книге содержаться ритуалы и заклинания, вызывающие страшное зло.
Однако, она написана на архаичной латыни так, что только члены секты могли прочесть ее.
Скопировать
Bright kid.
You may reap the benefit but are you ready to be despised in the Department?
Yes, sir, I am.
-Умный парнишка.
Думаешь, получишь вознаграждение? А готов ли ты к ненависти всех в управлении?
Да, готов.
Скопировать
We are the ones ensuring the future of our great colony.
And when we've completed this magnificent structure, we will reap the benefits:
more food and less work for everyone.
ћы те кто обеспечивает будущее нашей великой колонии.
" это мы завершили великолепное строение, мы пожнЄм плоды:
больше пищи и меньше работы дл€ каждого.
Скопировать
How do you know him! ?
"you reap what you sow," especially about YOU.
Help!
Откуда ты его знаешь!
Ну, чтож... "что посеешь, то пожнешь", особенно это касается тебя.
Помогите!
Скопировать
And your land.
Till the good earth... reap its bounty.
I can't.
И своей земле.
Пока хорошая земля пользуется своим богатством.
Я не могу.
Скопировать
Okay?
There's a time to sow and a time to reap.
- You have to sow.
Хорошо?
Сначала сеют, потом пожинают плоды.
- Сейчас ты должна сеять.
Скопировать
♪ Just what you sow ♪
♪ You're going to reap just what you sow ♪
♪ You're going to reap just what you sow ♪
"Что посеешь, то и пожнешь"
"Что посеешь, то и пожнешь"
"Что посеешь" "то и пожнешь"
Скопировать
♪ You're going to reap just what you sow ♪
♪ You're going to reap just what you sow ♪
♪ You're going to reap just what you sow ♪
"Что посеешь, то и пожнешь"
"Что посеешь" "то и пожнешь"
"Что посеешь" "то и пожнешь"
Скопировать
♪ You're going to reap just what you sow ♪
♪ You're going to reap just what you sow ♪
I don't feel the sickness yet, but it's in the post, that's for sure.
"Что посеешь" "то и пожнешь"
"Что посеешь" "то и пожнешь"
Я еще не чувствую боли, но она уже на подходе, это точно.
Скопировать
You've got 17 hours to deliver the money.
Or be prepared to reap the whirlwind, gentlemen.
What's the word from Mojave?
У вас 17 часов, чтобы перевести деньги.
Или же готовьтесь пожинать плоды собственного упрямства.
Вы звонили в лабораторию?
Скопировать
These perverted lifestyles have to stop.
If you break moral laws, you reap the whirlwind.
Alan, it's Larry.
Развратному образу жизни должен прийти конец.
Если нарушать законы морали, то пожнешь ураган.
Это Ларри.
Скопировать
Divorce is for the weak, for people who never intended on dying married in the first place.
You know, carm, we reap what we sow.
What do you mean?
Развод - удел слабых, тех, кто не собирался жить вместе до самой смерти.
Вы знаете, Карм - что посеешь, то и пожнешь.
В каком смысле?
Скопировать
Wh... Hey! The safe's getting ready to blow!
Get ready to reap the fruits of our labor.
Let's go! Roy, you just blew the shit out of our fruits.
Сейф сейчас взорвётся!
Готовьтесь пожинать плоды нашего труда.
Рой, сейчас всё пойдёт насмарку.
Скопировать
- Think she'll sleep with you again?
It's why we started our own firm, to reap the fruits of our own clients.
- Do you like her?
- Думаешь, она снова переспит с тобой?
- Ричард! - Джон, поэтому мы и создали свою фирму - пожинать плоды - наших собственных клиентов.
- Она тебе нравится?
Скопировать
[ Groaning Continues ] I'm okay.
Now that you've all agreed to reap the windfall of my death...
I must return to my large, empty mansion to rattle around... and await the inevitable alone.
Все нормально.
Теперь когда вы согласились получить выгоду от моей смерти
[ Skipped item nr. 132 ] чтобы греметь костями и ожидать неизбежного... в одиночестве.
Скопировать
We swear with blood to fight Wong Yat-fei.
Heaven will see we reap what we sow.
We will take his ill-gotten money to do justice to Heaven.
Мы клянемся на крови! Бороться с человеком по имени Вонг Ят Фэй!
Пусть боги благословят наш союз!
Мы конфискуем его грязные деньги именем правосудия!
Скопировать
Imagine the faces when I walk into that dole office.
You reap what you sow.
You'd think I'd have learned that growing up on a farm.
Представь себе их лица, когда я прийду за пособием.
Что посеешь, то и пожнешь.
Я понял это, когда в детстве рос на ферме. Что посеешь, то и пожнешь.
Скопировать
It was my tape measure.
As you reap, so shall you sow, Eddie.
Do you know who said that?
Моя измерительная рулетка.
Что посеешь, то и пожнешь, Эдди.
Знаешь, кто это сказал?
Скопировать
Or milk a cow
Oh, I can reap and mow
I'm as fresh as a daisy
Аль за дойкой коров,
И жать и полоть я умею,
Я свеж как ромашка,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reap (рип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reap для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение