Перевод "reap" на русский

English
Русский
0 / 30
reapпожинать жать выжинать обжинать
Произношение reap (рип) :
ɹˈiːp

рип транскрипция – 30 результатов перевода

So yay.
Let him reap what he's sown.
Maybe I'll get lucky and they'll rip him to....
Поэтому ...
Пусть он пожинает то, что посеял.
Может, мне повезет, и они разрежут его на....
Скопировать
I want you to listen, and listen closely.
whenever you're around me and you're gonna insist on testing my limits you'd better be prepared to reap
And in the process, I will make your life so extraordinarily unpleasant that you will rue the day that God created woman.
Я хочу, чтобы ты послушал меня, и послушал внимательно.
Если ты собираешься вести себя, как ребёнок, всякий раз, когда я рядом, и будешь настаивать на том, чтобы проверить, как далеко ты можешь зайти, будь готов пожинать бурю, потому что я надеру тебе задницу, и ты проиграешь.
И в процессе я сделаю твою жизнь настолько неприятной, что ты будешь жалеть о том дне, когда бог создал женщину.
Скопировать
I bought them. An hour ago.
And with the profits you'll reap from their patents, you'll buy LuthorCorp outright.
Tell your father I said hello.
Я купил их...час назад.
И с прибылью, которую вы пожнете с патентов, вы сможете скупить "ЛютерКорпом".
Передавай отцу от меня привет. Пошли, девочка.
Скопировать
Dear Han.
I shall reap the seeds I sowed.
I give my everything.
Дорогой Хан.
Я пожал плоды которые посеял.
Я отдал все что у меня было.
Скопировать
The baby must crawl before he can walk.
The farmer must sow before he can reap.
The butcher must kill before he can--
Ребенку надо ползать пока он не сможет ходить.
Крестьянин должен посеять пока он сможет пожать.
Мясник должен убить, прежде чем он...
Скопировать
Thank you.
I'll see to it you reap the benefits as well.
I'll be looking forward to it.
Спасибо.
Я постараюсь, чтобы и вы получили от этого выгоду.
Буду ждать с нетерпением.
Скопировать
Your work schedule.
Today: Milk the cow, put away the corn, reap the alfalfa, hoe the beetroots...
Stop moving around, it's annoying.
План работы.
Сегодня: подоить корову, убрать кукурузу, скосить люцерну, окучить свёклу, сменить масло в тракторе...
Не суетись так, ты меня утомляешь.
Скопировать
Gentlemen, to we few.
We who have shared each other's company, each other's cares, each other's joys, and who shall now reap
so forth and whatnot. We have had our little differences along the way, but I'd like to think that they've only made us value one another all the more.
ДжентльМены, за нас с ваМи.
За нас, разделивших общество друг друга, за наши заботы и радости. А теперь Мы пожинаеМ плоды наших общих усилий, плечоМ к плечу, от каждого по способностяМ и так далее.
Между наМи встречались Маленькие разногласия, но хотелось бы дуМать, что благодаря иМ
Скопировать
The programme costs them seven billion dollars a year.
- They reap the benefits.
- The X- 303?
Программа стоит более 7 миллиардов долларов в год.
- Но они пожинают плоды.
- Х-303?
Скопировать
All my life, I've stood by your side, fought your enemies.
You're the elder, you reap the glory.
This is the way of the world.
Всю жизнь я был на твоей стороне, сражался с твоими врагами.
Ты старший, ты заслужил славу.
Так оно всегда и бывает.
Скопировать
And thus fell Ala-eddin and his men.
Now honest hands reap harvests of life
From the soil where death and evil Reigned.
И наконец Ала-Эддин и его люди были повержены.
Теперь честные руки пожинают урожай жизни
Из почвы, где злой повелитель сеял смерть.
Скопировать
Captain, take him below with the rest of the scoundrels.
Aye, ye've sown the wind... and I say to you, you shall reap the whirlwind.
Back, you dogs!
- Капитан, уведите его в трюм, вместе с остальными подонками.
А- а! ты посеял ветер - и говорю тебе! - ты пожнешь бурю!
Назад, собаки!
Скопировать
You know the gospel.
"The fouls of the air sow not, nor reap, yet your father feedeth them."
That's why you mustn't cry.
Помнишь Евангелие?
Птицы небесные ни сеют, ни жнут, но отец ваш питает их.
Воттак, не нужно плакать.
Скопировать
"Be not deceived. God is not mocked.
"For whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Bob, Bob, Bob, Bob Bob-Bob-Bob-Bob
Не заблуждайтесь, Господа не обмануть
Ибо что человек посеет, то он и пожнёт... "
Боб, Боб, Боб...
Скопировать
So why don't you stick with Mr. America there, go out and buy yourself a heavy-duty vibrator, and knock yourself out.
We reap what we sow.
Follow me, Cheryl Ann?
Так почему бы тебе не остаться с Мистером Америка, не пойти и не купить себе вибратор подешевле, и не начать самой трахать себя.
Мы пожинаем то, что сеем.
Понимаешь меня, Черил Энн?
Скопировать
Consider the ravens,
They neither sow nor reap, have neither storehouse or barn,
Of how much more worth are you than the birds.
Посмотрите на воронов:
они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их.
насколько же вы лучше птиц?
Скопировать
- ... made love to that guy's mother.
- And we reap the benefits.
I'm set for life.
-...занималась сексом с матерью этого парня.
- А мы на этом заработаем.
Со мной теперь всё будет в порядке.
Скопировать
You've got 17 hours to deliver the money.
Or be prepared to reap the whirlwind, gentlemen.
What's the word from Mojave?
У вас 17 часов, чтобы перевести деньги.
Или же готовьтесь пожинать плоды собственного упрямства.
Вы звонили в лабораторию?
Скопировать
♪ You're going to reap just what you sow ♪
♪ You're going to reap just what you sow ♪
I don't feel the sickness yet, but it's in the post, that's for sure.
"Что посеешь" "то и пожнешь"
"Что посеешь" "то и пожнешь"
Я еще не чувствую боли, но она уже на подходе, это точно.
Скопировать
Is that what you're worried about?
I thought it was because I was going to reap all the glory.
What good is glory when you're dead?
Ты сейчас об этом беспокоишься?
Я думаю это потому, что ты боишься, что вся слава достанется мне.
Какой прок от славы, если ты мертв?
Скопировать
Or milk a cow
Oh, I can reap and mow
I'm as fresh as a daisy
Аль за дойкой коров,
И жать и полоть я умею,
Я свеж как ромашка,
Скопировать
[ Groaning Continues ] I'm okay.
Now that you've all agreed to reap the windfall of my death...
I must return to my large, empty mansion to rattle around... and await the inevitable alone.
Все нормально.
Теперь когда вы согласились получить выгоду от моей смерти
[ Skipped item nr. 132 ] чтобы греметь костями и ожидать неизбежного... в одиночестве.
Скопировать
It was my tape measure.
As you reap, so shall you sow, Eddie.
Do you know who said that?
Моя измерительная рулетка.
Что посеешь, то и пожнешь, Эдди.
Знаешь, кто это сказал?
Скопировать
♪ Just what you sow ♪
♪ You're going to reap just what you sow ♪
♪ You're going to reap just what you sow ♪
"Что посеешь, то и пожнешь"
"Что посеешь, то и пожнешь"
"Что посеешь" "то и пожнешь"
Скопировать
You surprise me, Ferlingieri!
I wouldn't want to let the Opposition.. ..reap the benefits of discovering the plot.
That's why I'm here. I'll tell the Premier tonight,.. ..as soon as he returns from Brussels.
Но ты меня удивляешь, Ферлинджери.
Я пришел сюда, чтобы не упустить инициативу в раскрытии заговора, обнаруженного оппозиционными партиями.
Сегодня вечером я проинформирую премьер-министра, я еду в Брюссель.
Скопировать
Not necessarily with me.
Another girl will reap the benefits of my hard work.
In a polygamous society, I'd be polygamous. No problem.
И не обязательно со мной.
Другая воспользуется плодами моих раскопок.
В полигамном обществе я был бы полигамен и наслаждался бы этим.
Скопировать
I bet you wish you went with the others now on the salt detail.
"For whatsoever a man soweth, so also shall he reap."
Well, one thing's for sure.
Уверена, сейчас ты жалеешь, что не пошел с ними за солью.
"Что посеет человек, то и пожнет".
Ну, одно я знаю наверняка.
Скопировать
SUMMER 1833
My father refused to reap her grain.
So she hired men to do it for her.
ЛЕТО 1833
Мой отец отказался жать ее пшеницу.
Она наняла мужчин, чтобы сделать это для нее.
Скопировать
"Look at the birds of the air.
"They do not sow or reap or store in barns...
"...yet our Heavenly Father feeds them.
Взгляните на птиц небесных...
Они не сеют, не жнут,
Однако, Отец небесный... питает их...
Скопировать
With only this tiny plot of land.
why need one reap in such haste?
Mother... would you mind going ahead?
Делянка совсем маленькая.
Куда торопиться?
Матушка... Не пойти ли вам вперед?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reap (рип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reap для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение