Перевод "cite" на русский
Произношение cite (сайт) :
sˈaɪt
сайт транскрипция – 30 результатов перевода
Clearly they don't, Steven and they're gonna have a big problem, because state government has already set a precedent that imaginary characters are real.
I cite a famous case of Cartman v Broflovski.
Yes, I believe the defendant had to suck the plaintiff's balls in that case. That's right, Steven, yeah.
- Ясно, что они не могут, Стивен, и у них будет большая проблема, ведь правительство штата уже создало прецедент, в котором воображаемые персонажи реальны.
Я привожу известное судебное дело Картман против Брофлофски, в котором США решили в пользу истца, который видел гнома.
- Да, если я не ошибаюсь, ответчик должен был сосать яйца истца в этом деле. /
Скопировать
Your Honor, freedom of speech applies to what comes out of a mouth not what goes in.
- Can counsel cite precedent?
- Yes, darling, I can.
Ваша честь, свобода слова распространяется на то, что выходит изо рта... а не на то, что туда входит.
- Можете сослаться на прецедент?
- О, да, дорогая, могу.
Скопировать
What's so funny about this?
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the Republic of France and the USSR--
А тут что смешного?
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР...
Скопировать
Was it not to flitter?"
You're listening to Radio-Cité.
It's exactly 10:00 p.m.
Чтоб они его несли!"
Вы слушаете Радио-Сите.
Точное время 22:00.
Скопировать
Muriel ...
Cite me a painter. One.
Belgian painter.
Мюриэль...
В городе у меня есть знакомый.
Он из Бельгии, художник.
Скопировать
Big Brother, but it is nice.
Cite her here was a mistake.
We need to go.
Большой брат, а она симпатичная.
Приводить её сюда было ошибкой.
Нам надо уходить.
Скопировать
I couldn't prove you're wrong, of course, sir... but some fellow criminologists, including some behavior scientists... have begun to make me believe... we've all been putting too much emphasis on environment... and too little on heredity.
They cite a type of criminal... born with no capacity for remorse or guilt... no feeling of right or
Nonsense.
Конечно, я не могу вас опровергнуть, сэр... Но благодаря нескольким собратьям по криминологии, в том числе и психологам... Я начал верить в то...
Они ссылаются на тех преступников... Которые был рождены без стыда и совести... Не различающие добро и зло...
Ерунда.
Скопировать
He played the entire scale of emotions with confident precision.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Mama was there. Crying, the poor soul.
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
Скопировать
Even in Treblinka and Auschwitz, people ended up dying of heart failure.
What did he do before coming to Atlantic-Cité?
Did you work together?
Даже в Аушвице и Треблинке люди умирали от остановки сердца.
Где он был до того, как попал в Атлантик-Сити?
Вы работали вместе?
Скопировать
"...our two strange destinies." At the villa in an hour!
You can leave Atlantic-Cité.
Really?
"...странную судьбу, которую мы делили." Увидимся на вилле.
Вы можете уехать из города.
Правда?
Скопировать
If I was a moron, I wouldn't speak French.
So what are you doing in Atlantic-Cité?
"In this mirror I am enclosed alive and real as one imagines the angels, not like reflections."
Я бы не говорил по-французски, если бы умел.
Зачем вы приехали в Атлантик-Сити?
"Это зеркало поймало меня в ловушку так же реально, как мы представляем ангелов, а не так, как мы видим отражения".
Скопировать
But Mr. P... was very nice to me. He was the only one.
He once asked me to come to his home to check the books in a villa outside Atlantic-Cité.
Where?
Но месье П... был так добр ко мне, один был такой...
Однажды он попросил меня проверить кое-какие счета. На вилле за городом.
Где?
Скопировать
It was Dr. Korvo who informed Ludwig that you'd come by.
How'd you get to Atlantic-Cité so fast?
- Who slugged me?
Корво сказал Людвигу, что вы были в больнице.
Как вы так быстро добрались до Атлантик-Сити?
- Кто меня вырубил?
Скопировать
I can't tell you just how much... - Yes? - I hate the police.
I'm from Atlantic-Cité Magazine.
Wasn't Mr. Typhus an ex-lieutenant of Jo Atilla's?
У меня не хватает слов... чтобы сказать, как я ненавижу полицию.
Я из журнала Атлантик-Сити.
Был ли мистер Тифус бывшим лейтенантом Жоатиллы?
Скопировать
Come.
-3 Cite du Midi.
It's near Pigalle.
Приезжай! - Куда?
- Сите де Миди, 3.
Маленькая улочка рядом с Пигаль.
Скопировать
I should be able to run over as many kids as I want!
I warn you, if you continue to disrupt the court I'll cite you for contempt.
-You wouldn't dare!
Я должен иметь возможность давить сколько угодно детей!
Предупреждаю, если вы продолжите отвлекать суд я привлеку вас за оскорбление.
- Вы не осмелитесь!
Скопировать
I saw you.
I'll have to cite you.
Jaywalking?
Неправильно перешли улицу.
Я выпишу вам штраф.
Неверно перешел?
Скопировать
The great plague in the maritime city.
"La grande peste... en la cité maritime. "
"Peste. "The word written on the lid of the buried coffin.
Великую чуму в приморском городе.
" Ле гранд песте ен ла сити маритем. "
"Песте" слово написанное на крышке гроба.
Скопировать
Milner, the reason I stopped you was because the light on your license plate's out.
I'm gonna have to cite you for that.
And, Milner, the front end of this thing you're driving looks a little low.
Милнер, я остановил тебя, потому что не горит подсветка номера.
Мне придется выписать штраф.
И еще Милнер, эта колымага, на которой ты ездишь, слишком низкая спереди.
Скопировать
- I've heard so much about you.
Can you sing or do you cite?
Neither.
- Я так много о вас слышала.
Вы умеете петь или будете читать стихи?
Ни то ни другое.
Скопировать
and this
is for a route from Vincennes to the Louvre passing through Cité and Châtelet.
The king forbids soldiers, pages, servants and artisans from using the service.
и это
по маршруту от Винсена до Лувра через Сите и Шатле.
Король запрещает солдатам, слугам, пажам и ремесленникам пользоваться перевозкой.
Скопировать
Anselmo Foresi, Volume 1, juvenile poetry.
If a poet starts to cite himself, it's a sure sign that he's a failure.
Oh, stop that!
Том 1, юношеская поэзия. Если поэт начинает цитировать себя, это верный знак, что он неудачник.
Прекрати!
Ты знаешь, что когда мы вернемся домой, ты должен сделать большую работу?
Скопировать
We're postponing.
You got a problem, cite us for contempt.
You should be concerned with your reputations.
Мы откладываем их.
У Вас будут проблемы из-за этого. Можете указать это как неуважение к суду.
Думаю вам следовало бы позаботиться о собственной репутации.
Скопировать
No need to finish it up Jordan.
The affair opened at Cite Bergere and closes at Cite Bergere.
You're not thinking of letting them go, are you? I mean... They're diplomats.
Не стоит утруждаться.
Это дело открыл комиссариат Сите Бержер, он и закрывает его.
Вы хотите сказать, что освободите этих трёх?
Скопировать
- They set me up beautifully.
There is a possible approach if we could cite your record:
Your breakdown after your involvement with those illegal political groups, the remorse and guilt that you felt has placed you under an enormous strain.
- Они красиво меня подставили.
Для начала возможно нам стоит сослаться на ваши записи:
Ваше здоровье расшаталось после вашего участия в тех нелегальных политических группировках, угрызения совести и чувство вины, которые вы испытывали оказывали на вас большое давление.
Скопировать
- You're speaking aggressively.
We could cite several examples in a calm manner.
Like when Lasse started growing cannabis... on half the potato patch.
- Успокойтесь!
- Вы такие агрессивные! Мы можем и другое вспомнить и не орать.
Например, когда Лассе засеял половину картофельного поля коноплёй! - Да там всего один росток был...
Скопировать
What did you do then?
You wanna cite themes for our friendship, try this on for size, Joey.
Every time I express one iota of interest or even mere respect for anyone of the opposite sex, you attack me like I'm a criminal.
Я не! ... Тогда что ты сделал?
Ты хочешь, чтобы мы были друзьями?
Каждый раз, когда я проявляю хоть одну йоту интереса или даже простого уважения к любому из противоположного пола, ты нападаете на меня как будто я преступник.
Скопировать
But what manner of friend is man?
I would like to cite the case of Plessy v. Ferguson...
Wait a minute.
Но что означает быть другом?
Я бы хотел бы зачитать отрывок из дела Плесси против Фергюсона...
Минуточку.
Скопировать
I have class and haven't finished-- 372 U.S. 335.
cite Black's opinion for the majority.
Thank you for the geek bravado but I'd like to learn this so I can graduate practice law and end my night job.
Сэм, у меня занятия через час, а я даже не закончила-- Да Господи, это Гидеон в. Уанрайт, 372 US 335.
Ты ссылаешься на прецедент, на мнение Блэка по поводу большинства.
Ну спасибо за эту демонстрацию безудержной храбрости но я бы хотела выучить это сама, чтобы сдать на адвоката, закончить юридическую школу и покончить с ночной работой.
Скопировать
He says I'm too fat to be Santa Claus!
Did he actually cite your physicality?
Yes, yes, he said,
Он сказал, что я слишком толстый, чтобы быть Санта Клаусом!
Он действительно ссылался на вашу внешность?
Да, да, он сказал:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cite (сайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение