Перевод "quoting" на русский
Произношение quoting (кyоутин) :
kwˈəʊtɪŋ
кyоутин транскрипция – 30 результатов перевода
I'm the first decent man she's ever met.
Are you quoting her, or you?
Toni is a wonderful girl. She won't get married unless she meets my wife.
Я первый порядочный человек в ее жизни.
Это ваше мнение или ее?
Тони - удивительная девушка.
Скопировать
-Just a line from the play.
Actors are always quoting lines, confusing theater and reality.
Oh, no. I know what reality is.
Это реплика из пьесы.
Неужели вы, актёры, всё время говорите репликами из пьес. Путаете театр с реальностью.
О нет, я знаю что такое реальность.
Скопировать
But I have already explained all that.
It was a quoting from literature.
So that was nothing but idle talk?
Но я уже объяснял это всё.
Ну да, цитировал умные книжки.
В общем, всё это была пустая болтовня?
Скопировать
Don't hesitate to step on them."
My ex-brother wasn't quoting the Rules of Acquisition when he came to see me yesterday.
Hmm. What did he say?
Не бойся на них наступать".
Мой экс-брат совсем не цитировал Правила Приобретения, когда пришел ко мне вчера.
О, а что он сказал?
Скопировать
What's going on?
You're not quoting him off-season rates, are you?
- I beg your pardon?
Гарри, что происходит?
Вы хотите сделать сезонную скидку?
- Прошу прощения?
Скопировать
His father is serving a life sentence for murder, murdering an ex-girlfriend... with a sawed-off shotgun back in 1988.
The New York Times is quoting one friend of Royster saying... that the guy had an I.Q. Of 160.
I need your help.
Его отец отбывает пожизненное заключение за убийство своей бывшей девушки из дробовика в 1988 году.
В Нью-Йорк Таймс писали, что, по словам его друга Ройстера, у него был Ай-Кью 160.
Мне нужна твоя помощь.
Скопировать
The guy from the state said... your hostility invalidates our parent-child contract.
You're quoting that twig boy at me?
Hank, the neighbors.
Дядя чиновник сказал что твоя враждебность аннулирует наш договор ребенка с родителем
Зачем ты повторяешь эту чушь за задохликом?
Хэнк, соседи
Скопировать
But I think you could shed more light on our business.
Mother dear, you`ve stopped quoting people.
"Brute force can not be controversial, nor can insanity be satirical."
Но, думаю, ты могла пролить больше света на наш бизнес.
Мама, дорогая, ты бы прекратила цитировать.
"Грубая сила не может быть спорной, также как безумие не может быть сатирическим."
Скопировать
A cat can have kittens in the oven but that don't make 'em biscuits!
God, now I'm quoting Grandpa Willie.
For heaven's sake, Frasier, why don't you just talk to her?
Сколько кошка котят не лижи - леденцами они не станут!
Боже мой, я уже цитирую деду Вилли!
Да в самом деле, Фрейзер, почему бы тебе с ней не поговорить?
Скопировать
No.
Greenwald is quoting you as saying they investigate all threats made against the president.
Yeah.
Нет.
Гринуолд цитируя вас сказала что Секретная Служба расследует все угрозы в отношении президента. И мы не должны комментировать это.
Ага.
Скопировать
-I didn't see anything about that.
The Milwaukee Journal is quoting an unnamed source as saying the president doesn't like green beans.
That's a pretty slow news day in Milwaukee.
- Я ничего не увидел в этом такого.
Газета Милуоки, цитируя неназванный источник... .. заявляет что президент не любит зеленую фасоль.
С новостями в Милуоки сегодня туго.
Скопировать
'Deja vu, 15 years back.
'The Preacher, a scripture-quoting killer, 'murdered three Edinburgh women, then vanished without trace
'Description - about 40, shy, 'neat and tidy.'
Дежа вю 15-летней давности.
Проповедник - убийца, цитирующий священное писание, убивший трех эдинбургских женщин, затем исчезнувший без следа.
Описание - около 40 лет, застенчивый, аккуратный и чистоплотный.
Скопировать
Although I mean I should, I wrote it.
But that was seven years ago, and you're quoting it verbatim.
I'm flattered, I think.
Хотя ведь это я сама написала.
Но это было семь лет назад, а вы всё помните слово в слово.
Я польщена. Наверное.
Скопировать
What is it now?
Gul Evek has tied the Maquis to this plot by quoting reliable sources.
I think we deserve to know who these reliable sources are.
Что на этот раз?
Гал Ивек упомянул маки, сославшись на надежные источники.
Я думаю, мы все имеем право знать, что это за "надёжные источники".
Скопировать
That's how it begins.
All it takes is for one youngster to join Starfleet and a generation of Ferengi will be quoting the Prime
It's the end of Ferengi civilisation.
Так все и начинается.
Стоит одному пацану вступить в Звездный Флот, и целое поколение ференги будет цитировать Первую Директиву и отказываться от погони за латиной.
Это конец цивилизации ференги.
Скопировать
How can I possibly speak to a man who believes I corrupt others?
I'm simply quoting your own words.
Russell, I would like you to know that our friendship is now over.
Как я могу разговаривать с человеком, который думает, что я совращаю других? !
Я просто цитирую вас.
Рассел, ты должен знать, что нашей дружбе пришёл конец.
Скопировать
You know it's absolutely amazing to me... to think to this day... hundreds of years later... that Sicilians... still carry that nigger gene.
No, I am quoting history.
It's written, it's a fact.
Знаете, что меня абсолютно поражает? Мысль о том, что по сей день, спустя сотни лет, что сицилийцы до сих пор носят в себе этот ниггерский ген.
Теперь, это... нет, я цитирую историю.
Об этом писали. Это факт.
Скопировать
For God's sakes, I've got dozens of tapes in my car.
I'm not alone quoting Nietzsche or my smell.
It's ridiculous.
Господи. У меня десятки кассет в машине.
Я уверен, что я не один на свете, кто цитирует Ницше. А мой запах!
Это же смешно.
Скопировать
The great thing, of course, is not to be too dusty.
You should have seen Lindsay's face when I started quoting Joyce at him.
Something wrong, Piglet?
Самое главное при этом - чтобы он не очень запылился.
Ты бы видела лицо Линдси, когда я цитировал ему Джойса.
Что-то не так, Пятачок? Потерял конечность при ИПРЕ
Скопировать
Et cetera.
Next time you want to malinger in my ward, - - I'd be bloody grateful if you'd refrain from quoting directly
Sister!
И так далее.
В следующий раз, когда Вы вздумаете симулировать здесь, на моем отделении, я был бы чертовски признателен, если бы Вы не дословно цитировали этот Общий учебник по неврологии.
Сестра!
Скопировать
Maybe he's a leprechaun.
I'm quoting this guy.
Some guy on line three claims he's Richard Kimble.
Может, он гном.
Я цитирую его слова.
Мужчина на третьей линии утверждает, что он Кимбл.
Скопировать
Don't.
Are you quoting Baudelaire now?
I am?
Валентина, не нужно.
Теперь ты цитируешь Бодлера?
Правда?
Скопировать
- The fat boy. - Well...
We're quoting um...18-1 at the moment.
18-1 .
- На этого толстяка?
- Да. Я думаю мы ограничимся восемнадцатью к одному.
18 к одному.
Скопировать
- Have they got over the shock? - You tell me.
Brenda walks around quoting from Romeo and Juliet, and Brandon changed three times before going to work
Well, I miss you.
Я не знаю как она попала сюда, но я буду в своём трейллере, пока ты не выяснишь это.
Ладно, кто ты и как попала сюда?
-Я подруга Навида -Навид!
Скопировать
I read that book, too !
You're quoting Jules Verne, From the Earth to the Moon.
You've read Jules Verne ?
я тоже читала эту книгу!
¬ы ведь цитируете ∆юл€ ¬ерна, — "емли на Ћуну.
¬ы читали ∆юл€ ¬ерна?
Скопировать
- You said it was insulting.
I was quoting him.
Why would I be insulted?
- Ты сказал, что это оскорбительно.
Я цитировал Джерри.
С чего бы мне быть оскорблённым?
Скопировать
It's in the storage shed behind the power house.
- I'm only quoting what they said.
- You should have insisted!
Оно в хранилище за электростанцией.
- Я всего лишь цитирую, что они сказали.
- Вы должны были настаивать!
Скопировать
I must be getting senile.
Saavik, you go right on quoting regulations.
Meantime, let's find out how badly we've been hurt.
Я должен быть старею.
Мисс Саавик, Вы правильно делаете, что цитируете правила.
А пока, давайте выясним насколько сильно мы пострадали.
Скопировать
- Attila the Hun.
You're quoting a Hun to me?
Don't you know that murder carries with it a moral imperative that transcends any notion of the inherent universal free will?
- Атилла.
Ты цитируешь гунна?
Разве ты не знаешь убийство несет с собой моральный императив, который превосходит любое представление о врожденной всеобщей свободной воле.
Скопировать
"Cannot"?
It's useless wrapping yourself in authority and quoting rules to these people.
It's not enough to say that a gun doesn't belong inside their cathedral.
Не могу?
Ни к чему прикрываться ответственностью и правилами.
Мало сказать, что пушке в соборе не место.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов quoting (кyоутин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quoting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyоутин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
