Перевод "выписка по счёту" на английский
Произношение выписка по счёту
выписка по счёту – 32 результата перевода
Блядь, тут все такие.
Сэр, а этот документ что у вас руке, тоже выписка по счёту?
Она самая, счёт для начисления процентов некоммерческой организации, назначение счёта 5013.
Who the fuck isn't?
Now, sir, directing your attention to the document in your hand, is that also an account statement?
Yes, it is, for a non-profit, interest-bearing account, organizational, with 5013 designation.
Скопировать
Да, полностью.
Я могу ещё раз прислать вам выписку по счёту, хотя мы уже её вам высылали.
Тогда... просто переведите деньги с депозитного счёта.
Yes, quite.
But I can send you a duplicate of the statement, which you should have already received.
Then just - - Just - - Just take it out of the savings account.
Скопировать
Блядь, тут все такие.
Сэр, а этот документ что у вас руке, тоже выписка по счёту?
Она самая, счёт для начисления процентов некоммерческой организации, назначение счёта 5013.
Who the fuck isn't?
Now, sir, directing your attention to the document in your hand, is that also an account statement?
Yes, it is, for a non-profit, interest-bearing account, organizational, with 5013 designation.
Скопировать
Да, полностью.
Я могу ещё раз прислать вам выписку по счёту, хотя мы уже её вам высылали.
Тогда... просто переведите деньги с депозитного счёта.
Yes, quite.
But I can send you a duplicate of the statement, which you should have already received.
Then just - - Just - - Just take it out of the savings account.
Скопировать
Как я мог?
Тебе завезут мои бумаги по счёту на Кайманах.
Это всё, что нужно, чтобы снять деньги
How could I do that?
Previously on Desperate Housewives... the accountant's dropping off the papers for my cayman island account.
This is everything you need to access the money.
Скопировать
Мм?
осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по
Я считаю это заявление бесспорным.
Hm?
We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large.
I think that's a pretty uncontroversial statement.
Скопировать
- Вам нравится? Конечно! Я практически провела все свое детство в галерее игровых автоматов.
- Это моя вторая по счёту любимая игра.
- А какая первая? - Я не помню названия.
I practically spent my entire childhood at the arcade.
- This was my second favorite. - What's your first?
- I don't remember the name.
Скопировать
И не думайте! У нас нет приборов для подобных изысканий.
По большому счёту, лучше вообще на всё наплевать.
Мы будем жить в этом маленьком мире... будем держаться за него, и возделывать его самым лучшим образом.
We are not equipped to undertake such expeditions.
We do best to avoid the larger aspects.
We should stick to the smaller ones. We should live in a small world. We should be content with that.
Скопировать
..."Кто победил Эйджея Батта в его первом в жизни турнире Большого Шлема?"
Какой это для Вас по счёту Уимблдон, Питер?
Тринадцатый... Поскольку это может быть моя последняя пресс-конференция на Уимблдоне, то я бы хотел воспользоваться шансом, чтобы заявить о моем уходе из...
"Who beat Ajay Bhatt in his first ever Grand Slam?"
What Wimbledon is this for you, Peter? It's my 1 3th, actually.
And since this may well be my last Wimbledon press conference, I'd like to take the opportunity...
Скопировать
А затем пойди и сделай что-нибудь.
Лучше плати по счёту, брат, и иди домой.
- Да кем ты себя возомнил?
And then go do something about it.
You'd better pay your check, brother, and go home.
-Well, who do you think you are?
Скопировать
Понимаю. Вы имеете в виду, что у неё клептомания.
Доктор и миссис Уильям Саттон держат у нас кредит по открытому счёту в течение пяти лет.
Я понял.
You mean she's suffering from kleptomania.
Dr. And Mrs. William Sutton have had a charge account with us for five years.
I see.
Скопировать
- На ту сторону надо.
- А каким по счёту бежит Камурати?
Он в туннеле, в туннеле!
It is on this side.
- Who has already seen Camurati?
He's in the tunnel, in the tunnel!
Скопировать
И ещё 2 в тылу.
По самому скромному счёту - семь человек.
Всемером как-нибудь справимся.
Two more to guard the rear.
No matter how frugal our estimate, we need seven, including me.
We can manage seven somehow.
Скопировать
Завтра они познают наказание за своё безумство... за своё предательство.
И каким же по счёту стоит моё имя... в списке предателей родины?
Первым.
Tomorrow they will learn the cost of their terrible folly... their treason.
Where does my name appear... on the list of disloyal enemies of the state?
First.
Скопировать
- Но вы не можете её получить.
Более того, может вам лучше заплатить по счёту и уйти.
Я ни за что не заплачу, пока не получу назад фотографию.
- Well, you can't have it.
In fact, maybe you better just pay your check, and get out.
I'm not paying until I get that back.
Скопировать
Входите.
Какая по счёту встреча, Хоссейн?
Третья.
Come in.
What's the date, Hossein?
The third.
Скопировать
Готово.
Зарывшись лицом в пятый по счёту пирог, Царь-Жопа стал представлять, что это никакой не пирог, а коровьи
Готово.
Done.
Diving into his fifth pie, Lardass began to imagine that he wasn't eating pies. He pretended he was eating cow flops and rat guts in blueberry sauce.
Done.
Скопировать
Семь кругов чистилища.
Правильно, но гордыня идёт первой по счёту, а не чревоугодие.
Будем считать, что книги послужили вдохновляющей идеей.
The Seven Terraces of Purgation.
Right, but there pride comes first, not gluttony.
Yeah, well for now let's just consider that the books were the killer's inspiration.
Скопировать
Мы тебя поддержим.
Правда такова... мы позволим Утимото держать наш флаг, но по большому счёту мы на него не рассчитываем
Ивай...
We'll supportyou.
The truth is... we let Uchimoto hold ourflag, butwe're not really counting on him.
Iwai...
Скопировать
Всё это конечно очень... правильно.
- Но, по большому счёту, безумие.
- Посмотри на это с моей точки зрения.
All right? Is my mother there?
Uh, apples.
I thought so.
Скопировать
Только кофе окажется полным обедом!
И великолепный собеседник, это я, в итоге заплатит по счёту!
Потом, если все пойдет по плану, и ты подмаслишь меня, ожидается, что я потрачу несколько баксов, чтоб видеть тебя в течение дня.
Only coffee turns out to be a full-course meal.
And the great conversationalist over here, that's me, winds up picking up the tab.
Then if things go according to plan, and you butter me up, I'm supposed to lay a few bucks on you to see you through the day.
Скопировать
"Селия провела шесть счастливых месяцев с Лилли Мэришкой..." "Режиссёром и Флором ван де Тэрпом".
Какой он муж по счёту?
По-одному с каждого телеканала.
Celia has spent six happy months with Lilly Marischka's... director, Floor van de Terpe.
Husband number how many will he be?
She's had one from every television station.
Скопировать
- Ничего.
- Через несколько минут вы увидите передачу "По гамбургскому счёту" .
Сегодня вечером месье Ален Бельфон будет против месье Жульена Лорсоя от Союза...
No.
Up next. A discussion of the issues. Our guests are the opponents of the election.
Mr. Alan Belfond and Mr. Julien Lourceuil of the Union of...
Скопировать
Конечно.
Я заплачу по счёту.
Я же успешная работающая женщина.
Sure.
I'll pay.
I'm a successful working woman.
Скопировать
Здесь нет интересных девушек.
Я их и не знаю, по большому счёту.
Так познакомься!
There aren't any interesting girls here.
At least, I don't know them.
You've got to move on then!
Скопировать
- Позвольте мне объяснить.
Если вы гость, который платит по счёту, я - пресмыкающееся, я - любая ваша игрушка.
Если вы не наш гость, вы просто не существуете.
- Let me explain.
If you are a paying guest, I fawn, I grovel, I am your very plaything.
If you are not a guest, you do not exist.
Скопировать
Я ужасный игрок, и Брайан тоже.
Счёт у нас был, по-моему, примерно девять после семи бросков.
И тут случилось чудо –
UM, AND I'M A TERRIBLE BOWLER. SO IS BRIAN.
I THINK OUR SCORE WAS, LIKE, NINE AFTER SEVEN FRAMES.
AND, UH, THEN A MIRACLE HAPPENED.
Скопировать
- Ты понимаешь, о чём!
Ты всегда рассчитываешься по счёту, покупаешь билеты в кино, платишь за покупки...
- И что?
YOU KNOW WHAT I MEAN.
YOU'RE ALWAYS PICKING UP THE CHEQUE, AND BUYING THE MOVIE TICKETS AND GETTING THE GROCERIES. SO?
SO I'M WORKING.
Скопировать
Ты знаешь как это болезненно?
По большому счёту, кого это по-настоящему волнует?
- Ты представляешь насколько это может быть болезненным?
Do you know how painful it is?
In the scheme of things, who really cares if--
-Do you have any idea? -Yes. Yes.
Скопировать
В свою очередь, Том, с пониманием отнесся к другому факту, ружья не были заряжены.
Так что по большому счёту, когда Том вышел через чёрный ход, а Крис ушёл с деньгами, никто не потерял
А всех остальных арестовали.
And Tom had to respect the fact that they were not loaded.
So, without anybody losing too much face... Tom left through a side door, and Chris left with the money.
And everybody else got arrested.
Скопировать
- Извини. Я не со зла.
Это уже девятимиллионный по счёту ювелирный магазин, a я все еще не могу найти идеального кольца.
Уродливое кольцо, уродливое кольцо, уродливое кольцо...
I didn't mean to do that.
This is the nine millionth ring store, and I can't find the perfect ring.
Ugly ring, ugly ring, ugly ring...
Скопировать
Тогда уж, может, язык прикусим?
По счёту три.
Раз, два...
Shall we bite the tongue then?
On three.
One, two...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выписка по счёту?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выписка по счёту для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение