Перевод "ordering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ordering (одэрин) :
ˈɔːdəɹɪŋ

одэрин транскрипция – 30 результатов перевода

This applies to all!
I'm ordering a laugh!
Royal jingle!
Это касается всех!
Предписываю смех!
Королевские позывные
Скопировать
- Gentlemen. For the purposes of this experiment, it will be necessary for all personnel, except for members of the court and the command crew, to leave the ship.
I am ordering all others to report
- to the Transporter Room.
Для проведения эксперимента необходимо, чтобы все, кроме членов трибунала и членов экипажа на мостике, покинули судно.
Я прикажу всем остальным явиться - в телепортационную.
- Включая меня, сэр.
Скопировать
Very well.
Will you swear that you had no part in the ordering of King Sancho's death?
I so swear.
Отлично!
Клянешься ли ты, что не приказывал убить короля Санчо?
Клянусь!
Скопировать
She does not have to go. You have no right to order her to.
Mr Wallner, I'm not ordering her to go. I have no authority to do that.
Do you think we get a medal for appearing at these trials?
Она не обязана ехать с вами, и у вас нет права ей приказывать.
Господин Вальнер, я не собирался приказывать, у меня нет таких полномочий.
Что же, вы думаете, нам дадут медаль за участие в этих процессах? Это никому не нравится.
Скопировать
Oh, I just saw Jean downstairs.
She was ordering you a huge ice cream.
I expect she's taking it up now.
Я видел Джину внизу.
Она заказывала тебе огромную порцию мороженого.
Я думаю, она уже несет его.
Скопировать
Better get back to that line
Who are you ordering around?
If two men are on board, one's the skipper
- Займись-ка лучше тросом.
- Кто ты такой, чтобы командовать?
Из двух мужчин, один - капитан.
Скопировать
You overworked him, pushed him, expected too much out of him.
I'm ordering you to drop it.
I've no time for you, your theories, your quaint philosophies.
Вы перегрузили его работой, давили, ожидая слишком многого.
Приказываю тебе прекратить.
У меня нет времени на твои теории, твою изящную философию.
Скопировать
No, thanks.
He's upset that we're not ordering more.
Want to make him happy?
- Нет-нет, спасибо.
- Мне кажется, он не доволен... - Мы что, мало заказали?
- А вы хотите доставить ему удовольствие?
Скопировать
I have no right.
I'm ordering you, you hear?
Carry out the order.
Не имею права.
Я приказываю, слышите?
Выполняйте!
Скопировать
Has that A negative come in from Seoul?
- We keep ordering it, but it never arrives.
- How'd the kid take the induction, Ugly?
Пришла кровь с отрицательным резусом из Сеула?
- Просили, но они не шлют.
- Что там с газами?
Скопировать
He must first catch up my pail that he dropped.
You can go ordering about your borsht and porridge, but not here.
Why to Headquarters?
Нехай он мою ведерку поймает. Он мою ведерку упустил.
Командовай над борщом и кашей, да над своим мужем, ясно?
- А зачем в штаб?
Скопировать
Mr. Scott, you have the conn. I'll pick up my medical tricorder, and meet you in the Transporter Room.
I cannot accept the responsibility for ordering a fellow officer to violate a Starfleet directive.
I can make such a decision only for myself.
Я возьму медицинский трикордер и встретимся в комнате для телепортаций.
Я не могу принять ответственность и приказать другому офицеру нарушить директивы Флота.
Я могу принять такое решение только относительно себя.
Скопировать
Because shoot
Shoot because of ordering
There is no method
Потому, что стреляют
Выстрелите из-за упорядочения
Отсутствует метод
Скопировать
Don't injure the forest again
Are you ordering us?
Not ordering,
Не повредите лес снова
Вы приказываете нам?
Не упорядочение,
Скопировать
Are you ordering us?
Not ordering,
I'm begging you.
Вы приказываете нам?
Не упорядочение,
Я прошу вас,
Скопировать
Dealing with international couriers is getting more difficult every day, Mr Rouvigny.
Ordering books from Paris or London means waiting for months, when we're lucky.
Usual place tonight?
Иметь дело с международной службой доставки становиться все сложнее день ото дня.
Заказ книг в Париже или Лондоне означает, что вы будете ждать их несколько месяцев. И это в самом лучшем случае.
Сегодня на обычном месте?
Скопировать
- Ne bo šlo.
Major Koenig is ordering!
- I'm in a hurry.
-Нет, я не могу.
Приказ майора Кенига.
-Я тороплюсь.
Скопировать
Alexandre...
No more orders to follow but my own, and I'm ordering myself to sleep!
As much as I like!
Александр...
Мне никто не даёт приказов. Я их сам себе даю. И я приказал себе спать!
Пока мне этого хочется!
Скопировать
Our Führer bestows on you the honor of avenging the fathers and brothers whose blood was spilled in this country due to the malice of the Serbs.
I'm ordering you to punish them.
For them, strict rigor means leniency.
Наш Фюрер дарует вам честь Отомстить за отцов и братьев, Чья кровь пролилась в этой стране из-за агрессии сербов.
Я приказываю вам наказать их.
Для них, наказание, значит снисхождение.
Скопировать
Get to work.
General Kurilo is ordering that you stop with embellishment of the German army,
Release the birds, give away the tools, otherwise we declare war trough the end!
Пора за работу.
Генерал Курило приказывает вам, немедленно прекратить служить немецкой армии.
Отпустите птиц, сложите инструмент, иначе придётся объявить вам войну.
Скопировать
No, I can't.
I'm ordering you to do it!
All right. I'll do it.
Ну, я даже не знаю...
Считай это приказом начальника!
Отлично. У меня получится.
Скопировать
oh, the Jim, whether we to return or not? Not, we want to send this girl as soon as possible up the hospital
hospital she has no matter, just ordering the skin external injury you help here not up favour still
you have no matter? Whether trap very much?
- Нет, надо быстрее ехать в больницу и вызвать полицию.
С ней всё в порядке, мы о ней позаботимся. Вы сделали всё, что могли, вам тоже стоит отдохнуть.
Мэриэн, дорогая.
Скопировать
Commander, we're being hailed by the Lakota.
They're ordering us to drop out of warp and prepare to be boarded.
They raised their shields and powered up their phasers.
Коммандер, нас вызывает "Лакота".
Они приказывают нам выйти из варпа и подготовиться к высадке десанта.
Они подняли щиты и зарядили фазеры.
Скопировать
Chief, what's going on out there?
I'm ordering you to return to the station.
Now.
Шеф, что там происходит?
Я приказываю вам вернуться на станцию.
Сейчас же!
Скопировать
All the way here you had the look that Eddie gets when he hears a can-opener.
Look, Dad, it's just that I'm not that comfortable ordering an expensive meal when you're paying.
What's the big deal?
Всю дорогу сюда у тебя взгляд, какой бывает у Эдди когда он слышит работу консервного ножа.
Слушай, папа, мне просто немного неудобно заказывать дорогую еду, когда ты платишь.
А что в этом особенного?
Скопировать
Why would Amanda Beckett pay attention to a unique spirit like Preston... or even a unique spirit like me, for instance?
Maybe it's because she's just a little too busy... ordering around her little conformist flock of sheep
Sheep!
Зачем Аманде Бекет обращать внимание на кого-то незаметного Престона... или например на меня, например?
Ааа, это наверное из-за того, что она немного занята... болтанием вместе со всем остальным стадом баранов.
Баранов!
Скопировать
I know.
I've been ordering you around a lot today.
But when of your own is sick... you have to forget about winning a popularity contest.
Я знаю.
Я много сегодня над тобой командовала.
Но когда кто-то из близких болен... ты должна забыть о соревновании в популярности.
Скопировать
Cartagia gave your associates the island of Celini as a base for their ships.
Now that Cartagia is dead, I am ordering you to remove those ships.
At once.
Картайя подарил вашим друзьям остров Целлини для организации базы.
Сейчас, когда Картайя мертв, я приказываю вам убрать их корабли.
Немедленно.
Скопировать
You understand that?
Philby, under the authority of Earthforce Command I am hereby promoting you to captain and ordering you
You will bring the Vesta into the fight.
Ты понимаешь это?
Командир Филби, властью Командования Земных Сил я повышаю вас до звания капитана и приказываю освободить от должности капитана Макдугана.
Вы поведете "Весту" в бой.
Скопировать
It's brand-new.
And since you'll be ordering food, I will go rather than risk getting it stained.
Is that some kind of crack about how much I eat?
Совсем новый.
И раз уж ты будешь заказывать еду я лучше пойду, чтобы его не запачкать.
И что это значит? Типа намёк на то, сколько я ем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ordering (одэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ordering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение